Граф(в сторону, вне себя). Вечно этот чертов паж! (К Керубино.)Что вы там делали?

Керубино(робко). Скрывался по вашему приказанию.

Педрильо. Стоило загонять коня!

Граф. Ступай туда, Антонио, и приведи бесчестную женщину, покрывшую меня позором, к ее судье.

Бридуазон. Это вы там гра-афиню разыскиваете?

Антонио. А все-таки есть, черт подери, справедливость на свете: вы-то, ваше сиятельство, сами столько в наших краях набедокурили, что теперь следовало бы и вас…

Граф(в бешенстве). Ступай же!

Антонио входит в беседку.

<p>Явление пятнадцатое</p>

Те же,кроме Антонио.

Граф. Сейчас вы убедитесь, господа, что паж был в беседке не один.

Керубино(робко). Моя участь была бы слишком печальна, когда бы некая добрая душа не усладила ее горечи.

<p>Явление шестнадцатое</p>

Те же, Антониои Фаншетта.

Антонио(тащит за руку кого-то, кто пока еще не виден). Пожалуйте, сударыня. Раз все знают, что вы туда вошли, стало быть и выходите без стеснения.

Фигаро(вскрикивает). Сестренка!

Базиль. Вот тебе раз!

Граф. Фаншетта!

Антонио(оборачивается и вскрикивает). А, прах его возьми! Да вы что, ваше сиятельство, нарочно меня туда послали, чтобы добрые люди увидели, что вся эта каша заварилась из-за моей дочки?

Граф(со злостью). Да кто же знал, что она там? (Хочет войти в беседку.)

Бартоло(выступает вперед). Позвольте, ваше сиятельство, тут что-то не так. Я человек более хладнокровный. (Входит в беседку.)

Бридуазон. Это дело тоже о-очень запутанное.

<p>Явление семнадцатое</p>

Те жеи Марселина.

Бартоло(говорит кому-то в беседке, а затем выходит). Не бойтесь, сударыня, вам ничего дурного не сделают. Я вам за это отвечаю. (Оборачивается и вскрикивает.)Марселина!..

Базиль. Вот тебе раз!

Фигаро(со смехом). Что за притча! И матушка оказалась там?

Антонио. Час от часу не легче!

Граф(со злостью). Меня это не касается! Графиня…

<p>Явление восемнадцатое</p>

Те жеи Сюзанна, закрывающая лицо веером.

Граф. А, вот и она! (Резким движением берет ее за руку.)Господа! Чего, по-вашему, заслуживает презренная…

Сюзанна, опустив голову, бросается на колени.

Нет, нет!

Фигаро бросается на колени с другой стороны.

(Еще более решительно.)Нет, нет!

Марселина бросается перед ним на колени.

(Еще более решительно.)Нет, нет!

Все, за исключением Бридуазона, становятся на колени.

(Вне себя.)Будь вас хоть целая сотня!

<p>Явление девятнадцатое</p>

Те жеи графинявыходит из другой беседки.

Графиня(бросается на колени). И я еще в придачу!

Граф(смотрит на графиню и Сюзанну). А, что я вижу!

Бридуазон(хохочет). Ей-богу, это гра-афиня!

Граф(хочет поднять графиню). Как, это были вы, графиня? (Умоляющим тоном.)Только великодушное прощение…

Графиня(со смехом). На моем месте вы бы сказали: «Нет, нет!» — а я, уже в третий раз за сегодняшний день, прощаю вас без всяких условий. (Встает.)

Сюзанна(встает). Я тоже.

Марселина(встает). Я тоже.

Фигаро(встает). Я тоже. Здесь очень сильное эхо!

Все встают.

Граф. Эхо! Я хотел их перехитрить, а они проучили меня, как мальчишку!

Графиня(со смехом). Не жалейте об этом, граф.

Фигаро(вытирая колени шляпой). Такой денек, как сегодня, из кого угодно сделает искусного дипломата!

Граф(Сюзанне). А как же записка, сколотая булавкой?…

Сюзанна. Ее продиктовала графиня.

Граф. В таком случае и ответ относится к ней. (Целует графине руку.)

Графиня. Каждый получает то, что ему полагается. (Протягивает Фигаро кошелек, а Сюзанне кольцо с брильянтом.)

Сюзанна(к Фигаро). Еще одно приданое!

Фигаро(потряхивая кошельком). Всего от трех лиц. Особенно трудно было добиться последнего.

Сюзанна. Так же трудно, как и нашей свадьбы.

Грипсолейль. А как бы нам получить подвязку новобрачной?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги