Д а р’я Іванівна. Боже мій! Ваше сіятельство, ясновельможний граф, какая честь...
Граф
Завіса.
ДІЯ ЧЕТВЕРТА ФЕЯ ГІРКОЇ ПРАВДИ
На другий день. Та сама зала.
Посередині зали влаштовано стола для чаю, якого зараз остаточно ладнають під керівництвом Дар ’ї Іванівни, що вичепурена в єдвабну сукню і чепчик, дає останні розпорядження дівчині (не Мокрині).
Д а р’я Іванівна. Так. Посунь ту вазу з грушами трохи до середини... ще... годі. А ту другу, з варенням, сюди... Тарілочки на цей бік... та не сюди, вправо. А де ж кубочки? Станов їх біля кожної чарки... Біжи, скажи Лесі, щоб насипала ще варення... Стій... куди ж ти біжиш? Візьми у неї вазу...
морелевого... Та скажи, щоб нарвала квітів... А де Мокрина? Та подивись, чи готові панночки. Скажи, щоб не барилися. А де пан?
Дівчина вибігає.
Клавочка
Мокрина
Нюточка
Мокрина
Дар’я Іванівна
Кл а в очка
Дівчина приносить вази з квітами й варенням.
Клавочка. Мокрино! Та де ж вона? Та покличте ж хоч ви її, мамо.
Мокрина
К л а в о ч к а. Де ти пропала? Іди затягни мені шнурівку. Мерщій.
Мокрина біжить до неї.
Нюточка
Мокрина вертається.
Клавочка. Не смій! Іди сюди! Дрянь!
Мокрина крутиться, не знає, куди бігти.
Нюточка.Тий так цілий день її держиш. Раріг носатий! Клавочка. Дура кирпата! Дрянь!
Дар’я Іванівна. Та чи ви подуріли! Панночки, ба-ришні, а лаються, неначе перекупки. Та ще коли? Коли кожну хвилину може приїхати граф.
Нюточка. А чого вона перша лається.
Кл а в оч к а вискакує напівроздягнена, з голими руками й плечима і, вхопивши Мокрину за руку, тягне її до себе. Обидві ховаються за дверима.
Нюточка. Раріг.
Дар’я Іванівна. От каказаніе,
Дівчина вибігає.
Нюточка виходить зліва, причепурена, й починає зараз же крутитися перед люстром.
Нюточка. Не високо пояс? Не пом’ялося ззаду?
Д а р’я Іванівна
Нюточка. Та не учіть-бо, знаю сама.
Дар’я І в а н і в н а. А де ж твій марципан? Клавочка не бачила?
Нюточка
Дар’я Іванівна. Цить! Клавочка йде.
Клавочка
Нюточка. Яка соромлива. Ти краще надінь косиночку на ніс, бо він ще більше.
Клавочка. А ти хоч і ще більш обголись, все одно даремнісінько: граф на тебе вчора навіть і не глянув.
Нюточка. Що таке? Та як у тебе хватило безстидства це сказати. Граф з мене очей не спускав.
Клавочка
Дар’я Іванівна. Та цитьте-бо. Чи ви подуріли?
Нюточка. Та як вона сміє. Раріг носатий.
Дзюба виходить з правого боку, одягнений у свій візитний фрак і височенний галстук. В руках вій безупинно вертить золоту табакерку. Тримається пишно й велично. Нюточка і Клавочка кидаються обидві до нього.
Клавочка. Кажіть, на кого вчора граф дивився?
Нюточка. Так, на кого він більше дивився?
Дзюба. На кого граф учора дивився?
Клавочка і Нюточка
Дзюба
Обидві дівчини вмить разом повертаються до нього спиною.
К л а в о ч к а. Ат, що з вами балакати.