Филот (в сторону). Милый меч! Только бы поскорей остаться наедине с тобой. Ну, смелее!
Аридей. А теперь опоясайся мечом, царевич, и следуй за мной.
Филот. Сейчас! Но меч. как и друга, следует знать не только по виду. (Обнажает меч.)
Стратон становится между ним и царем.
Стратон. Я разбираюсь в стали больше, чем в украшениях. Поверь мне, царевич, сталь хороша. Наш царь в годы зрелости расколол ею не один шлем.
Филот. Таким сильным мне не стать! И все же!.. Не подходи ко мне так близко, Стратон.
Стратон. Почему?
Филот. А вот потому! (Отскакивает назад и рассекает воздух мечом.) Режет, как и подобает.
Аридей. Побереги раненую руку, царевич! Ты чрезмерно возбужден.
Филот. О чем ты напоминаешь мне, царь? О моем несчастье, нет, о моем позоре? Я был ранен и взят в плен? Да, но больше этого не будет. Клянусь своим мечом, больше этого не будет. Нет, отец мой, нет! Сегодня сберечь постыдный выкуп за сына поможет тебе чудо, в будущем — смерть. Да, неизбежная смерть, если только твой сын увидит, что враги вновь окружают его. Вновь окружают? О, ужас! Так оно и есть. Я окружен. Что же дальше? Соратники, друзья, братья, где вы? Все мертвы? Всюду враги? Да, всюду. Пробирайся же, Филот! Ха! Получай, дерзкий! И ты тоже! И ты! (Размахивает мечом.)
Стратон. Царевич, что с тобой? Успокойся! (Направляется к нему.)
Филот (удаляясь от него). И ты, Стратон? И ты? О враг, будь великодушен! Убей меня, но не бери в плен. Будь Страто-нами все, все, кто окружил меня, я и тогда стану отбиваться от вас, от всего света! Не щадите усилий, враги! Ах, вы не хотите? Жестокие, вы пе хотите убить меня? Хотите взять живым? Я смеюсь над вами. Взять живым меня? Меня? Нет, раньше я всажу себе меч в грудь... раньше... (Пронзает себя мечом.)
Аридей. Боги! Стратон!
Стратон. Царь!
Филот. Этого я и желал. (Падает.)
Аридей. Держи его, Стратон! На помощь! На помощь царевичу!.. Царевич, какое неистовое отчаяние...
Филот. Прости меня, царь. Я нанес тебе более жестокий улар, чем себе. Я умираю. Теперь наши успокоившиеся страны и*икнут плоды моей смерти. Твой сын в плену, царь, а сын моего отца свободен...
Аридей. Что я слышу?
Стратон. Значит, это было заранее обдуманное намерение, царевич? Но ты не имел на это права: ты же наш пленник.
Филот. Не говори так, Стратон. Боги при любых обстоятельствах оставляют за нами одно право — свободу умереть. Так неужели один человек может отнять ее у другого?
Стратон. О царь! Он окаменел от ужаса! Царь!
Аридей. Кто зовет меня?
Стратон. Царь!
Аридей. Молчи!
Стратон. Война окончена, царь.
Аридей. Окончена? Ты лжешь, Стратон. Война не окончена, царевич! Умри же, умри! Но унеси с собой, унеси мучительную мысль: как поистине неопытный юнец, ты верил, что все отцы похожи на твоего мягкого женоподобного отца. Нет, не все! Я не похож! Что мне до моего сына? И ты думаешь, он не сумеет умереть на благо своего отца так же, как ты на благо своего? Он умрет! И его смерть тоже сбережет мне позорный выкуп. Стратон, теперь я осиротел, я, несчастный! У тебя есть сын — он станет моим. У человека должен быть сын. Счастливец! Стратон!
Филот. Твой сын еще жив, царь. И будет жить. Я это предчувствую.
Аридей. Он еще жив? Значит, я должен вернуть его. Умри же! А его я все равно верну. Хотя бы ради тебя, ибо в противном случае я подвергну твое тело такому бесчестию, такому поруганию. Я его...
Филот. Мое тело? Если хочешь мстить, царь, оживи его вновь!
Аридей. Увы, вот до чего я доведен!
Филот. Мне жаль тебя. Прощай, Стратон! Мы встретимся там, где встречаются все друзья добродетели, все неустрашимые граждане одного счастливого государства,— в Элизиуме. С тобой, царь, мы тоже там встретимся.
Аридей. И примиримся, царевич.
Филот. Примите же мою торжествующую душу, боги, а ты, богиня Мира, не отринь жертву!
Аридей. Выслушай меня, царевич!
Стратон. Он умирает. Не сочтешь ли ты меня предателем, царь, если я оплачу твоего врага? Я не могу удержаться от слез. Несравненный юноша!
Аридей. Да, оплачь его. И я тоже оплачу. Идем! Я должен вернуть своего сына. Но не возражай, если я выкуплю его слишком дорогой ценой. Напрасно лили мы потоки крови, напрасно завоевывали целые страны. Наш великий победитель унес от нас нашу добычу. Идем! Добудь мне моего сына. И когда он вернется ко мне, я не захочу больше быть царем. Верите вы, люди, что этим тоже можно пресытиться?
Уходят.
Минна фон Барнхельм, или солдатское счастье
Комедия в пяти действиях
Фон Телльхейм, майор в отставке.
Минна фон Барнхельм.
Граф фон Брухзаль, ее дядя.
Франциска, ее горничная.
Юст, слуга майора.
Пауль Вернер, бывший вахмистр майора.
Хозяин.
Дама в трауре.
Фельдъегерь.
Рикко де ля Марлиньер.