К е ч о. Теперь мы крепко стоим на нашей земле. И любим ее больше прежнего!

К а р а м а н. Никому ее не уступим!

К е ч о. И друг друга любим, Каро!

К а р а м а н. Как братья.

К е ч о. И мы живы, Каро?

К а р а м а н. Да, да, Кечули!

К е ч о. Что же нам еще нужно? Это самое большое счастье и богатство для человека! Остальное — чепуха.

К е ч о  и  К а р а м а н (вместе). Э-ге-гей, мы идем!

Встает солнце. Гремит песня «Лилео».

По освещенной солнцем дороге бегут Караман и Кечо.

З а н а в е с.

1967 г.

Авторизованный перевод Н. Вирты.

<p><strong>КАК МОЙ ДЕДУШКА ЖЕНИЛСЯ,</strong></p><p><strong>ИЛИ</strong></p><p><strong>ДОРОГУ — КАРАМАН ЖЕНУ ВЕДЕТ!</strong></p><p>Комедия в двух частях с прологом</p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

КАРАМАН }

КЕЧО } — женихи.

НАТЕЛЛА }

ЭТЕРИ }

ДОПИНА }

МЕРИ }

ТАТИЯ }

ТЕОНА }

ЭЛИКО }

ЦИЦИНО }

ИВЛИТА } — невесты.

ПОРФИЛИЙ }

МАКАРИЙ }

РОМАНОЗ }

ЭНГИОЗ }

ОМАН } — отцы невест.

КЕТЕВАН }

ДАРИКО }

ПАЦИЯ }

ТЕКЛЕ }

СУСАННА }

БАБУЦА }

ФОСИНЕ } — матери невест.

РЕЖИССЕР.

Действие происходит в деревнях Грузии. Актеры могут играть несколько ролей.

<p><strong>ПРОЛОГ</strong></p>

На авансцену выходит  р е ж и с с е р, листая рукопись.

Р е ж и с с е р. Что же делать?! Конечно, пьеса смешная, она понравится зрителю, но у меня такая маленькая труппа, хоть родичей зови на помощь… Правда, в давние времена бывало, что один актер играл несколько ролей, может, попробовать — глядишь, меня еще объявят новатором. Ведь новое — чаще всего хорошо забытое старое. Ну-ка, выходите все, прикинем, кому какие роли придутся по мерке.

Входят  а к т е р ы  и  а к т р и с ы.

Мужчины:

П е р в ы й. Я могу взять Порфилия и Макария.

В т о р о й. Я — Романоза и Энгиоза.

Т р е т и й. Мне дайте Омана, я больше никого не вытяну.

Ч е т в е р т ы й. Если я буду играть Кечо, то только его. Кечо ни с кем нельзя совместить.

Женщины:

П е р в а я. Ой, как интересно! Я согласна на Кетеван, Дарико и Пацию.

В т о р а я. Я берусь сыграть Допину, Этери и малютку Нателлу.

Т р е т ь я. Мне дайте трех невест: Мери, Элико и Татию.

Ч е т в е р т а я. А я, пожалуй, справлюсь с Текле, Сусанной и Бабуцей.

П я т а я. Если я — Ивлита, больше никого не возьму, она во всех почти картинах участвует.

Ш е с т а я. Роль Теоны не маленькая, но я могу прихватить Цицино.

С е д ь м а я. Нет, Цицино и Фосине лучше я сыграю. Интересно попробовать себя в ролях старой и молодой женщин сразу.

Р е ж и с с е р. А Карамана я буду играть! Ведь это пьеса о моем дедушке. Надеюсь, справлюсь, ведь раньше я тоже был актером… И потом режиссеру иногда не вредно показать труппе, что и он умеет играть. Итак, решено, ставим комедию «Как мой дедушка женился». Только помните, что дело было давно, когда о телефоне в деревне не слыхали, телевизора не видели а радио приняли бы за голос с, того света. Но не забывайте, что такая история могла бы случиться и в наше время.

Затемнение.

<p><strong>ЧАСТЬ ПЕРВАЯ</strong></p>

Освещается занавес, на котором на фоне двух деревушек, разделенных речкой и мостиком, нарисована колыбель. Каждый домик и ворота похожи на соседние.

Занавес поднимается. Посредине сцены — узкий мостик без перил, от него влево и вправо — извилистая дорога.

С одной стороны слышны свадебные песни, с другой — причитания:

«Без свадеб сгинет род людской.Померкнет неба ясный свод.Страшитесь участи такой —Играйте свадьбы круглый год.Жених с невестой как цари —В день свадьбы царствовать не грех.В день свадьбы, что ни говори,Они важней и краше всех.Счастливей в жизни мига нет,Жену везу — хозяйку в дом.Даруй, судьба, нам много лет —Мы для птенцов гнездо совьем».

С этой песней на дороге появляются  К е ч о  и К а р а м а н, они едят черешни.

К а р а м а н. Кечо, не глотай с косточками, лопнешь!

К е ч о. О, мой Караман, у меня глотается только с косточками.

К а р а м а н. Разве трудно сделать так. (Берет черешню, нажимает пальцем на ягоду, и косточка вылетает.)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги