Из дома на веранду выходит доктор Хэрдал со шляпой в руке и видит фру Сольнес и Хильду.
Доктор. Вот так! Вы уселись тут, чтобы простудиться, фру Сольнес?
Фру Сольнес. Мне кажется, здесь так хорошо, тепло сегодня.
Доктор. Да, да. Но что у вас тут случилось? Я получил от вас записку.
Фру Сольнес(встает). Да, мне надо поговорить с вами.
Доктор. Хорошо. Так не пойти ли нам в комнаты? (Хильде.) И сегодня в горном мундире, фрёкен?
Хильда(встает, весело). Конечно. В полном параде! Но сегодня я не полезу ломать себе шею. Мы с вами смирненько останемся внизу и будем смотреть, доктор.
Доктор. А на что мы будем смотреть?
Фру Сольнес(тихо, испуганно, Хильде). Тсс… тсс… ради бога! Он идет! Отговорите его от этой затеи. И будем друзьями, фрёкен Вангель. Разве мы не можем быть с вами друзьями?
Хильда(страстно бросается к ней на шею). Ах, если бы могли!
Фру Сольнес(тихо высвобождаясь). Ну, ну, ну! Он уже идет, доктор. А я еще не поговорила с вами.
Доктор. Разве дело идет о нем?
Фру Сольнес. Конечно. Пойдемте же скорее в комнаты.
Доктор и фру Сольнес уходят в комнату. Из сада на веранду поднимается по лестнице Сольнес. Лицо Хильды становится серьезным.
Сольнес(косится на дверь, которую тихо затворяют изнутри). Вы заметили, Хильда, как только я вхожу, она уходит?
Хильда. Я заметила, что, как только вы входите, вы заставляете ее уходить.
Сольнес. Может статься. Но уж тут я ничего поделать не могу. (Внимательно смотрит на нее.) Вам холодно, Хильда? У вас такой вид.
Хильда. Я только что побывала в могильном склепе.
Сольнес. Что это значит?
Хильда. Что я вся оледенела, строитель.
Сольнес(медленно). Кажется, я понимаю…
Хильда. Зачем вы пришли сюда?
Сольнес. Я увидел вас оттуда.
Хильда. Так, верно, увидали и ее?
Сольнес. Я знал, что она уйдет, как только я покажусь.
Хильда. А вам очень больно, что она избегает вас?
Сольнес. С одной стороны, становится даже как-то легче на душе.
Хильда. Если она не на глазах у вас?
Сольнес. Да.
Хильда. Если вы не видите постоянно, как она тоскует о малютках.
Сольнес. Да. Главным образом по этой причине.
Хильда начинает бродить по веранде, заложив руки за спину, затем останавливается у перил и смотрит в сад.
(После небольшой паузы.) Вы долго разговаривали с ней?
Хильда смотрит неподвижно и молчит.
Долго, — я спрашиваю?
Хильда по-прежнему молчит.
О чем же она с вами говорила, Хильда?
Хильда продолжает молчать.
Бедная Алина!.. Верно, о малютках.
Хильда нервно вздрагивает всем телом, затем быстро кивает несколько раз головой.
Никогда ей не забыть их. Никогда в жизни. (Подходит к Хильде ближе.) Теперь вы опять стоите как статуя. Как и вчера вечером.
Хильда(оборачивается и смотрит на него большими серьезными глазами). Я хочу уехать.
Сольнес(резко). Уехать?
Хильда. Да.
Сольнес. Ну, этого вам не позволят!
Хильда. А что мне теперь делать здесь?
Сольнес. Только быть здесь, Хильда!
Хильда(смерив его взглядом). Покорно вас благодарю. Этим, верно, дело не кончилось бы.
Сольнес(невольно). Тем лучше!
Хильда(горячо). Не могу я причинить зло человеку, которого знаю! Не могу взять то, что принадлежит ей по праву. Сольнес. Да кто же вам велит?
Хильда(по-прежнему). Будь это кто чужой, — да! Тогда совсем другое дело! Чужой человек, которого я бы в глаза никогда не видала. Но человек, с которым я близко познакомилась… Нет… нет! Фу!
Сольнес. Да ведь ни о чем таком не было и речи!
Хильда. Ах, строитель, вы отлично знаете, что из этого вышло бы в конце концов. Поэтому я и уезжаю.
Сольнес. А что будет тогда со мной, когда вы уедете? Для чего мне жить тогда? После этого?
Хильда(опять с тем же неопределенным выражением во взгляде). Ну, вы-то обойдетесь. У вас есть обязанности перед ней. И живите ради них.
Сольнес. Поздно уже. Эти силы… эти… эти…
Хильда. Бесы?..