Луиза. Посмотри на меня, милый Вальтер! Не скрежещи зубами с таким отчаянием! Послушай! Я хочу подать тебе пример и этим примером вдохнуть в тебя мужество. Я хочу показать тебе, что и я способна на геройство; я хочу вернуть отцу блудного сына, хочу отказаться от союза, который грозит подорвать устои общества и разрушить вечный миропорядок. Я преступница. Я взлелеяла в своем сердце дерзкие, безрассудные мечты. Мое горе явилось для меня возмездием, так не разрушай же сладостного, утешительного обмана, — дай мне себя убедить, что я сама пожертвовала своим счастьем… Неужели ты лишишь меня этой отрады?
Вальтер! Боже милосердный! Что с тобой? Не предавайся отчаянию! Нам нужно быть твердыми — настал час разлуки. Милый мой Вальтер! Я знаю твое сердце. Твоя любовь живительна, как сама жизнь, и беспредельна, как сама бесконечность. Принеси ее в дар более знатной и более достойной избраннице, и самые счастливые женщины в мире уже не возбудят в ней зависти. (Подавляя слезы.) Мы не должны с тобою видеться. Тщеславная, обманувшаяся девушка выплачет свою кручину в четырех стенах, слезы ее никого не разжалобят. Пусто и мертво мое будущее… И все же я буду порою вдыхать аромат увядших цветов минувшего.
Фердинанд
Луиза
Фердинанд. Ты лжешь, змея! Тебя привязывает здесь что-то другое!
Луиза
Фердинанд. Холодные рассуждения в ответ на мою любовь? Ты хочешь обмануть меня этой басней? Любовник — вот что тебя здесь держит. Ну так горе тебе и ему, если я окажусь прав в своих подозрениях!
Сцена пятая
Луиза. Что так долго нет моих родителей? Отец обещал вернуться через несколько минут, а прошло уже целых пять страшных часов. Уж не случилось ли с ним недоброе?.. Что со мной? Отчего мне так трудно дышать?
Нет, мне только так кажется… Это шутит со мной злые шутки разгоряченная кровь… Едва лишь в сердце поселился страх, как уже очам нашим чудятся привидения в каждом углу.
Сцена шестая
Вурм
Луиза. Боже мой! Кто это?
Вурм. Нет, барышня, мне нужны вы.
Луиза. В таком случае странно, что вы не пошли на рыночную площадь.
Вурм. Почему же именно туда?
Луиза. Подошли бы к позорному столбу и увели свою невесту.
Вурм. Мамзель Миллер! Ваши подозрения неосновательны…
Луиза
Вурм. Меня к вам послал ваш отец.
Луиза
Вурм. Там, откуда он не прочь был бы уйти.
Луиза. Говорите, ради бога, скорее! Сердце мое чует недоброе… Где мой отец?
Вурм. В тюрьме, если уж вам так хочется знать.
Луиза
Вурм. По приказанию герцога.
Луиза. Герцога?
Вурм. За оскорбление его высочества в лице его превосходительства.
Луиза. Что такое? Что такое?.. Силы небесные!
Вурм. И герцог намерен подвергнуть его за это самому суровому наказанию.
Луиза. Этого еще недоставало! Только этого!.. Да, правда, да, правда, в сердце моем была еще одна святыня, кроме Фердинанда, и я ее не сберегла… Оскорбление его высочества?.. Царь небесный! Укрепи, укрепи мою слабеющую веру!.. А что Фердинанд?
Вурм. Перед ним выбор: леди Мильфорд или отцовское проклятие и лишение наследства.