Село Оно (каменоломня Тохори); поля пятой группы. Происхождение названия Оно таково: ранее здесь было дикое поле (арано), поэтому [его] и назвали Оно. Во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Сикисима, предок рода Муракаминотарусима по имени Эта получил это поле (но) и жил здесь, поэтому село и назвали Оно[223].

История происхождения названия Тохори такова: во времена царя Хомуда на границе между уездами Камудзаки и Сикама прокладывали дорогу по берегу реки О и там добывали точильный камень[224] (тоо хори); потому каменоломню и назвали Тохори. Она существует и в настоящее время.

Село Огава (деревня Такасэ, деревня Тоёкуни, горное поле Агама, отрог Имэсаки, склон Маюми, холм Митати, остров Ито); поля пятой группы. (Прежнее название села было Кисаки.) История происхождения названия Кисаки такова: во времена царя, правившего Поднебесной из дворца Сикисима, Татаринокимихиру, предок рода лучников Кисакибэнокими, был пожалован этими участками; поэтому село и назвали Кисаки. Впоследствии, в год тигра[225], когда маэцугими Камицукэно был назначен наместником провинции [Харима], название села было изменено на Огава. А один человек рассказывал: речка О текла сюда из окрестностей Оно, поэтому село и назвали Огава.

История происхождения названия Такасэ такова: царь Хомуда, поднявшись на холм Юмэсаки, изволил осматривать окрестности, и в северной стороне он увидел нечто белое. Тогда он изрек: «Что это такое?» — так он опросил и послал туда тонэри Манахико из провинции Камицукэно, и тот, вернувшись, доложил: «Это вода падает с высокого (такаки) места», — так он сказал. Поэтому-то деревню и назвали Такасэ.

/279/ История происхождения названия Тоёкуни такова: в этом месте пребывал бог [провинции] Тоёкуни, что на острове Цукуси; поэтому деревню и назвали Тоёкуни.

История названия горного поля Агама такова: когда царь Хомуда охотился здесь, убежала одна лошадь. Тогда царь вопросил: «Чья это лошадь?» — и приближенные ответили: «Это лошадь нашего повелителя» (агакимино миума), — так они сказали; поэтому поле и назвали Агама. А место, где поставили охотников-лучников (имэ), назвали отрогом Имэсаки; место, где сломался лук (юми), назвали холмом Маюми; место, где стоял (митати) царь, назвали холмом Митати. В то время большая олениха плыла по морю и достигла (итарики) острова; поэтому остров и назвали Ито.

Село Або (поля четвертой группы). Указанное выше село назвали так потому, что в это место прибыли люди из деревни Або провинции Иё и остались здесь жить; потому село и назвали Або.

Село Мино (озеро Цуги); поля восьмой группы. Указанное выше село назвали так потому, что сюда прибыли люди из уезда Мино провинции Сануки и остались здесь жить; поэтому село и назвали Мино.

История названия Цуги такова: в древности в этой местности умерла одна женщина, а в это время сюда прибыл из провинции Цукуси предок рода Хинокими (имя его неизвестно) и оживил ее (цугиикаси), а потом женился на ней; потому озеро и назвали Цуги.

Село Идатэ (поля пятой группы). Указанное выше село названо так потому, что здесь пребывает бог Идатэ, который стоял на носу корабля царицы[226] Окинагатарасихимэ, когда она переплывала море, чтобы усмирить страну Кара. Поэтому село и назвали по имени бога.

Село Анаси (поля четвертой группы). Это село названо так потому что его сделали храмовым селом, пожалованным богу Яматоноанаси; потому село и назвали Анаси.

/281/ Село Аябэ (горные поля — Таси и Аи, река Тану)[227]; название села было объяснено ранее.

История названия горного поля Таси такова: когда царь Хомуда объезжал страну, то [здесь] он указал (саситэ) своей плетью на поле (но) и изрек: «На этом поле нужно построить жилища, а землю разработать», — так он сказал; поэтому поле и назвали Саси, однако теперь, изменив, называют Таси.

История названия горного поля Аи такова: царь Хомуда приехал [сюда] со стороны гор, а его приближенные прибыли [сюда] со стороны моря, и здесь они встретились (аики); поэтому поле и назвали Аи.

История происхождения названия реки Тэну такова: царь Хомуда изволил омыть руки (митэ) в этой реке; поэтому ее и назвали Тэну (есть вкусная форель аю).

Севернее холма Фуна, что в селе Ива, есть пруд Умахака. Во время правления царя Охацусэ предок рода мурадзи Овари [по имени] Нагахико владел прекрасной наложницей и прекрасным конем. Они были любы ему одинаково. Когда наступило время умирать, то Нагахико сказал сыну: «Когда я умру, то похорони их рядом со мной». Для этого и насыпали могильные холмы. Первой насыпали могилу Нагахико, второй — могилу наложницы и третьей — могилу коня (уманохака), а всего три могилы[228]. Впоследствии, когда маэцугими Оиси стал наместником провинции, около могил вырыли пруд; поэтому пруд и назвали Умахака.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Похожие книги