– Она не спустилась только потому, что принимает завтрак в постели, – сказал мистер Райдер. – В целом, думаю, наша экскурсия вполне удалась. Мы застали потрясающее природное явление, и оно застигло нас, но мы все-таки выжили, так что теперь нам есть о чем рассказывать!

– Я еще не готова считать ваше злоключение шуткой, мистер Райдер, – строго ответила миссис Гардинер. – И не хотела бы когда-либо снова испытать такое сильное переживание, как вчера днем.

Мистер Райдер рассыпался в извинениях, умоляя миссис Гардинер о прощении; но, несмотря на весь свой раскаявшийся вид, успел послать Мэри мимолетную улыбку. Она занялась чаем, отказываясь встречаться с ним взглядом. В то утро Мэри не собиралась отвлекаться от единственной важной цели – найти мистера Хейворда и поговорить с ним со всей честностью и откровенностью, на которые была способна.

– Остальные джентльмены уже вышли? – спросила она. – Они, должно быть, встали очень рано.

– Мистер Гардинер определенно ушел, – ответила тетя. – Как только узнал, что здоровье твое в порядке, тут же взял удочку и отправился к озеру. Мистер и миссис Херст уехали в деревню Грасмир. Мистер Хейворд еще не попадался мне на глаза.

– Том часто гуляет перед завтраком, – сказал мистер Райдер. – Он, конечно, вот-вот зайдет сюда и потребует крепкого кофе.

Он снова попытался поймать взгляд Мэри, но та снова полностью отдала свое внимание чаю. Она собиралась остаться в гостинице до обеда, ожидая возвращения мистера Хейворда. Поглощенная размышлениями о том, что должна сказать ему, она не сразу заметила, как к их столу подошел управляющий. Он протянул миссис Гардинер письмо, которое тетушка прочитала и молча передала Мэри.

Моя дорогая миссис Гардинер,

с большим сожалением вынужден сообщить вам, что меня вызвали обратно в Лондон, где требуется мое срочное участие в определенных делах. Я уверен, что вы сейчас в недоумении, но обстоятельства крайней важности вынудили меня покинуть вас так поспешно. Мне чрезвычайно неприятно, что я лишен возможности попрощаться с вами должным образом, ведь это могло бы стать небольшой компенсацией за невероятную честь, которую вы оказали, составив мне компанию в течение этих последних нескольких недель.

Как только с делами моими будет покончено, я твердо намерен, воспользовавшись этой возможностью, навестить мою мать в Гемпшире и остаться там на некоторое время. Я буду счастлив когда-нибудь увидеть вас снова на Грейсчерч-стрит; но до тех пор надеюсь, что могу рассчитывать на ваше великодушие и просить попрощаться от моего имени с мистером Гардинером, мистером Райдером и остальной частью нашей компании, заверив их, что только необходимость срочно отбыть в Кесвик, чтобы успеть на дилижанс, мешает мне написать каждому лично.

Прошу, напомните обо мне мисс Беннет.

Спешащий, ваш Т. Хейворд
<p>– 84 –</p>

После отъезда мистера Хейворда в гостинице пропало праздничное настроение. Его отсутствие остро ощущалось всеми. Гардинеры сильно сожалели о его уходе, хотя миссис Гардинер старалась не сильно сентиментальничать по этому поводу. Она была достаточно проницательной, чтобы заметить, что между ним и ее племянницей имел место какой-то конфликт или недопонимание, которое, несомненно, и стало причиной скорого отъезда мистера Хейворда. В то же время она видела несчастное состояние Мэри и не собиралась подливать масла в огонь, потому оставила свои подозрения при себе. Мистер Райдер, казалось, не обращал внимания на общую перемену в настроениях, хотя трудно было сказать, случайно или намеренно это было с его стороны. Он оставался все таким же обходительным и открытым и, похоже, испытывал сейчас лишь сочувствие к приятелю, хотя спокойствие его порой казалось слегка наигранным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сюжеты вне времени

Похожие книги