– Ты вообще понимаешь, что творишь? Наша мать больна, Зейн. Она ничего не может делать сама. Она должна находиться под постоянным наблюдением. На нее могли напасть, она могла уйти неизвестно куда, упасть в канал. Что угодно могло случиться!

– Но не случилось же. С ней все в порядке. Когда мы вышли из туалета, ее уже держали полицейские. Я решил, что лучше не вмешиваться, и они сами справятся. И они же доставили ее назад в интернат? Все в порядке!

– Ты понимаешь, что так нельзя делать? Сколько раз ты уже влипал в неприятности?

– Я иду пить пиво.

– Ты никуда не пойдешь. Зейн, пора бы успокоиться, ты уже не мальчик. Или я умываю руки.

Он пожал плечами.

– Что ты так разволновалась? Все же закончилось хорошо.

Кейт сделала глубокий вдох. Он был прав: никто не пострадал. Ей нужно успокоиться.

– Пиво? – переспросила она. – А разве ты не собирался на ярмарку у Хепворта?

– Мы передумали. Слушок прошел, что там намечаются проблемы. Какая-то заварушка. Лучше вообще там не появляться.

Кейт отметила про себя, что об этом нужно сказать Мэтту.

– В обозримом будущем ты сидишь дома. Понял?

– Тебе мало, что ты меня опозорила перед моим новым другом? Это не только мне пора бы успокоиться, сестренка. Тебе тоже пора научиться сдерживаться. Характерец-то у тебя еще тот.

– А тебе еще предстоит многому научиться.

* * *

Мать Мэтта мерила шагами главный зал особняка. Она пребывала в возбужденном состоянии, все действовало ей на нервы. Да, ярмарка получилась шумной. Этого следовало ожидать. Дети и подростки орали от восторга и возбуждения. Музыка у аттракционов звучала слишком громко, и поле, где проходила ярмарка, было ярко освещено. Огни мелькали в ночном небе.

– Сходи туда, Мэтт. Проверь, как идут дела, и уточни, когда они закроются. Я не смогу заснуть, пока этот кошмар продолжается.

– Ярмарка проходит отлично, мама. Сара сказала, что торговля сегодня весь день идет великолепно. Люди под впечатлением. Сегодня сюда приехало много народа, и они приедут снова, чтобы посмотреть дом и ферму. Давай спустимся вниз? Ты сама сможешь посмотреть, что происходит.

Она бросила взгляд на часы на стене.

– В такое время? Ночь уже на дворе! Не смеши меня.

– Мы с тобой сможем повальсировать, если захочешь.

Он улыбнулся. Вероятность того, что его мать согласится танцевать на ярмарке, почти равнялась нулю.

– Не говори глупостей! Сам спустись и проверь, чтобы эти торговцы не оставались дольше, чем вы договаривались.

Мэтт натянул сапоги и взял фонарик. С Эвелин Бриндл было тяжело, даже когда жизнь шла привычным ходом. Но сегодня происходило то, что раньше и представить было невозможно на территории поместья. А если Эвелин выпадала из зоны комфорта, с ней вообще становилось невозможно разговаривать.

Все шло отлично. Как и договаривались, арендаторы уже начинали закрывать аттракционы и павильоны на ночь, посетители двинулись к выходу. Мэтт прогуливался между аттракционами и прилавками, когда зазвонил его телефон.

– Сэр, это сержант Бакстер. Надеюсь, что я вас ни от чего не отвлекаю.

– Нет. Что случилось?

– Мой брат Зейн планировал поехать на вашу ярмарку сегодня вечером, но не поехал. Ему сказали, что намечаются проблемы. Какая-то заварушка. Он отказывается мне сказать, от кого пришла эта информация.

– Ты ему веришь?

– Да. После того как мы сюда переехали, он уже наворотил дел. Он общается с сомнительными типами. Вполне мог слышать от одного из них. Ему всего девятнадцать лет. А ваша ярмарка – это как раз тот тип мероприятий, на которые он обычно ходит.

– Я сам сейчас на ярмарочном поле. Все идет нормально. Никаких эксцессов. Но поблагодари брата за информацию.

– Я рада, сэр. До завтра.

Мэтт не представлял, что думать. Он не сомневался: Кейт верила тому, что ей сказал брат, но Мэтт не был знаком лично с этим молодым человеком, поэтому решил не торопиться с выводами.

В этот момент он услышал, что к нему обращается какая-то женщина.

– Все отлично! Мы провели великолепный вечер. Народу полно, как ты и хотел.

Это оказалась Мелисса. Она улыбалась ему, но держала за руку другого мужчину.

– Это Род. Мы вместе работаем. Решила показать ему, где живет мой бывший, чтобы он знал, к чему стремиться.

Она улыбнулась и шутливо ткнула Рода кулаком в бок. Мэтт улыбнулся им, но без особого энтузиазма.

– Я рад, что вам понравилось.

– Ты еще планируешь что-то подобное? – поинтересовалась Мелисса.

– Может, музыкальный фестиваль следующей весной.

– Нужно будет пропылесосить нашу палатку, – сказала она Роду и чмокнула его в щеку. – Кстати, Каз Флетчер так пока и не вернулась домой. Вам удалось что-то о ней выяснить?

Мэтт покачал головой.

– Судя по всему, она вернется только тогда, когда сама захочет. Это как раз такой типаж.

– Именно это я и сказала ее матери. Ладно, мы пошли. Увидимся!

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Мэтт Бриндл

Похожие книги