Губами жадно к чаше я прильнул и после первого глотка спросил:– Могу ли вымолить себе я старость, исполненную свежести и сил?Прижав свои уста к моим, пробормотала чаша:  – И просить не смей.Уйдя однажды, ты назад не возвратишься, поэтому до дна меня испей.<p>Стих 37</p><p>Кувшин сей много тысяч лет назад…</p>Кувшин сей много тысяч лет назад печально исполнял любви напевы,подобно мне, преследовал мечту, прекрасным обликом сраженный.А эта ручка расписная была рукой юнца и грациозно обвивала шею девы,которую так трепетно ласкал  сосуд влюбленный.<p>Стих 38</p><p>Вчера на площади базарной…</p>Вчера на площади базарной я гончара лачугу посетил:замес из вязкой, грубой глины безжалостно он мял и колотил.Тут ухом внутренним я услыхал  протяжный стон и шепот, доносящийся из бездны:«Я некогда была тебе подобна, помягче обходись со мной, любезный…».<p>Стих 39</p><p>Гончарный круг отбрасывает тень…</p>Гончарный круг отбрасывает тень и легким мраком мастерскую оттеняет.Задумавшись, я наблюдаю гончара: с каким искусством он  раствор приготовляет,чтобы лепить кувшины и горшки из разных качеств замечательных людей —из грубых пяток странствующих нищих, из нежных рук могучих королей.<p>Стих 40</p><p>Тогда я стал бродить в ряду гончарном…</p>Тогда я стал бродить в ряду гончарном, высматривая тонкие секреты:здесь каждый мастер пробовал на глине свое искусство и семейные заветы,но кое-кто из них никак узреть не мог, поскольку виденьем не обладал, —слой праха отошедших предков гончарные круги незримо покрывал.<p>Стих 41</p><p>Одна лишь незначительная капля…</p>Одна лишь незначительная капля из кубка вечно пьяного Саки, пролитая как будто невзначай,вмиг остужает жгучую печаль и дарит сердцу запредельный рай.Да будет славен Тот, кто это чудо сотворил небрежным мановением рукии снадобьем волшебным наши души исцелил от мук меланхолической тоски.<p>Стих 42</p><p>Повыше чашу подними!..</p>Повыше чашу подними! Держи ее как чашечку тюльпан  на празднике Навруза[18].И если время для тебя когда-нибудь найдет та, что луне подобна ликом,глоток глубокий сделай триумфально и знай, поблажек Время не дает:тебя оно внезапно с ног собьет без драматизма упреждающего крика!<p>Стих 43</p><p>От всякой жадности и зависти беги…</p>

От всякой жадности и зависти беги,

и превращений чехарда

тебя пусть не тревожит.

Сменяется уродством красота —

а ты своею чашею владей

да локоном играй своей любимой.

Спектаклю бытия уже недолго длиться,

придет его конец неотвратимый.

<p>Стих 44</p><p>Быть может, должен ты быть пьяным от любви…</p>Быть может, должен ты  быть пьяным от любви — возрадуйся, Хайям!Иль с милой сердцу ложе разделить — возрадуйся, Хайям!Конец твой не затмит всемирного конца — возрадуйся, Хайям!Вообрази, что ты уже ушел, — и улыбнись, Хайям.
Перейти на страницу:

Все книги серии Метафизическая поэзия

Похожие книги