Кстати, миссис Грубер, дожидавшаяся ее в приемной, радостно предвкушала, как отобедает в новом больничном кафетерии, о котором читала в “Еженедельнике Бата” и куда давно хотела попасть. Мисс Берил не сказала подруге о кровотечении, опасаясь, что эта информация дойдет до сведения Клайва-младшего.

– Сами видите, по вождению я скучать не буду. Самостоятельность моя заключается в том, что я сама определяю свой распорядок дня, делаю что хочу и как хочу, а не так, как другие. Я ем что хочу и когда хочу. Я читаю, веду беседы сама с собой, смотрю в окно, размышляю о положении дел. Соседей своих я знаю и люблю, но дружить с ними не хочу и уж тем более жить под одной крышей. На втором этаже у меня квартирант, и больше всего в нем мне нравится то, что он редко бывает дома. Утром заглядывает ко мне проверить, жива ли я еще, потом уходит и возвращается только после закрытия баров. Он вольная пташка. Дональд Салливан. Я, кажется, уже упоминала о нем. Клайв говорит, что мне было бы веселее, если бы у меня была компания. Своего отца и Эда он в расчет не берет.

Молодой человек нахмурился:

– Вы же вроде говорили, что ваш муж погиб в аварии.

– Да. – Мисс Берил было приятно, что ее слушали внимательно.

– Тогда каким образом…

– У меня на телевизоре стоит его фотография, и мы продолжаем беседовать обо всем, что не успели обсудить, пока он был жив. Впрочем, мы с ним редко бывали согласны, да и сейчас это не изменилось.

– А… Эд?

– Эд – просто маска.

– Какая маска?

– Африканская. Отчасти человек, отчасти животное, отчасти птица. Как и все мы.

Молодой человек улыбнулся:

– Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду под беседами с самой собою. И вам с собой интересно?

– Отчасти, – ответила мисс Берил. – С телевизором интереснее. Клайв считает, мне нужно провести кабельное. Вот что он имеет в виду, когда говорит, что в компании мне было бы веселее.

Врач несколько опешил.

– Клайв-младший. – Мисс Берил решила помочь молодому человеку, ведь он хотя бы старался. – Клайв-старший умер. Его сын жив.

– Его?

– Наш, – уступила мисс Берил. – Ну вот. Я вам все рассказала. Надеюсь, теперь вы довольны.

– Я так понимаю, у вас с сыном разные взгляды?

– Он банкир, – пояснила мисс Берил.

Врач явно ждал, что она продолжит, и она продолжила:

– Вы, видимо, не считаете это веской причиной.

Опять замешательство.

– Причиной… для чего?

– Он отвечает за этот новый луна-парк, который собираются строить. Он считает Бат Золотым берегом. Говорит, что деньги ползут по шоссе.

– Гм… – замялся молодой врач.

– Давайте обсудим что-то такое, в чем вы разбираетесь, – предложила мисс Берил. – Что со мною не так? Кроме того, что мне восемьдесят.

Молодой врач открыл было рот, но мисс Берил его перебила:

– Не ходите вокруг да около. Представьте, что вы разговариваете с Клайвом.

– С каким Клайвом?

– Младшим. Но только для вида. На самом деле вы ничего ему не расскажете. Никогда.

– Что ж, миссис Пиплз…

– Если вы будете называть Клайва именем его матери, выйдет не очень-то убедительно, – вновь перебила мисс Берил.

Молодой человек расплылся в улыбке.

– Что ж, Клайв, – уступил он, – единственное, чем я сейчас могу вам помочь, – это высказать профессиональное предположение.

– Ма бывшая учительница, – ответила мисс Берил, подражая голосу сына. – Она поймет.

Ее собеседник посерьезнел.

– Я полагаю – то есть я почти уверен, – что у вашей матери сегодня утром был инсульт. Или, если угодно, микроинсульт. В почтенном возрасте вашей матери такое бывает нередко. Кислород вдруг перестает поступать в мозг, отсюда и головокружение, и иллюзия, будто идет снег. Причина? Скорее всего, маленький сгусток крови, но наверняка мы едва ли узнаем. Причины могли копиться долго.

Мисс Берил выслушала врача, гадая, какие причины он имеет в виду – только физические или духовные тоже. Образуются ли от предательства сгустки крови? Мисс Берил склонялась к тому, что да.

– И это может повториться?

Врач, помявшись, кивнул.

– Быть может, следующий инсульт у вас… то есть, прошу прощения, у нее случится лишь через год или больше. А может, и через месяц. И он может оказаться как сильнее, так и слабее предыдущего. Возможно, у нее будут серии микроинсультов, обычно они предвещают более серьезный инсульт. Если у нее снова появятся такие симптомы, как сегодня, ей следует немедленно попасть ко мне на прием. Пожалуйста, объясните ей это.

– Ма очень упряма. – Мисс Берил услышала, как произносит эти слова голосом сына.

Удивительно, до чего просто копировать Клайва-младшего. И не только те особенности его речи, которые раздражают ее больше всего, – например, то, что он называет ее “ма”, – но и неуловимую интонацию, и общий ритм. Точно некая сложная общая генетическая черта в их телесном обличье (может, в самых голосовых связках?) помогает мисс Берил в точности повторять те звуки, которые издает Клайв-младший. Она впервые спародировала голос сына для чужака, чувствовала себя немного предательницей и гадала, не образуется ли от этого очередной сгусток крови.

– Если она чего-то решила, ее можно лупить по голове палкой, но ма не передумает.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги