Поставив на полку последнюю книгу, он задал неожиданный вопрос:
– Что еще способны делать твои эмоции?
Я растерялась, но, благо, мне не пришлось отвечать. Вдали послышался протяжный скрип открывающейся двери. Это миссис Харрисон вернулась с обеденного перерыва.
Мистер Картер расхаживал по кабинету и размашисто жестикулировал, объясняя новую тему по истории. У него хорошо получается рассказом увлечь внимание учеников. Прекрасное качество, свойственное далеко не всем преподавателям.
Я по привычке окинул изучающим взглядом присутствующих. Сидящие за первыми партами прилежные ученики внимали каждому слову мистера Картера. Среди них были те, кто побаивался нашего историка. Как по мне, он лишь в меру строг, что вполне уместно, учитывая обстоятельства. В приюте много тяжелых подростков, поэтому преподаватели с мягким характером надолго здесь не задерживаются.
Я остановился взглядом на блондинке и брюнетке, что сидели передо мной. Алисия и Тея очень сблизились за последние дни, их часто можно встретить вместе. Но я нисколько не удивлен. Кажется, эта Алисия способна заболтать любого. Да и Тея в этом деле далеко не промах. На протяжении половины занятия они разговаривали без умолку, и мистер Картер успел сделать им пару справедливых замечаний. Девушки на время замолкали, но по истечении нескольких минут их задушевная беседа возобновлялась с новой силой. Правда, это вряд ли продлится долго, ведь после двух предупреждений со стороны преподавателя всегда следует третье, которое становится последним. Вопрос времени.
Я не любитель вникать в чужие разговоры, но девушки мешали мне сосредоточиться на рассказе преподавателя. Невольно я стал улавливать суть их беседы.
– И что, вы правда остались одни в библиотеке?! – с улыбкой допытывалась Тея о недавнем инциденте.
– Да. Понятия не имею, как так вышло, – ответила Алисия. – Видимо, из-за плохого самочувствия я…
– Ладно, мне больше интересно другое… – Нескромное любопытство взяло верх над Теей. – Вы разговаривали? Между вами произошло что-то интересное? Чем вы занимались столько времени?
Бестактность девушки порождала во мне крайнее недовольство, граничащее с жутким раздражением.
Возмущение возрастало, и многое сейчас зависело от ответа Алисии.
– Нет, нет. Все было… – Девушка замолчала, а я напрягся, внимательно вслушиваясь. – Он только помог собрать книги, которые я случайно уронила. И все.
Я выдохнул с облегчением и остался доволен, что Алисия не поступила как многие девушки, которые любят приукрасить и порой даже придать истории совершенно иной вид, чтобы преподнести себя в более выгодном свете.
– Серьезно? Он помог? Невероятно! – Глаза Теи округлились от удивления, будто произошло что-то сверхмасштабное. – У вас было соприкосновение рук или что-нибудь еще?
Глупыми предположениями и вопросами девушка подогревала растущий во мне гнев, что подобен вулкану, который в любой момент готов к извержению и нанесению страшного урона источнику раздражения.
– Перестань! – бросив колкий взгляд, резко осадила подругу Алисия.
– Ой-ой-ой, – передразнила Тея. – Впредь будь осторожна, когда ходишь в библиотеку. Вдруг тебя там поджидает этот ненормальный.
И темноволосая девушка залилась звонким смехом.
– Знаешь… Больше не буду тебе ничего рассказывать! – недовольно прошептала Алисия. В ее зеленых глазах вспыхнули огоньки ярости.
Затаенная злость заставила меня стиснуть зубы. Я никогда не собирался участвовать в подобных ситуациях. К счастью, несуразный разговор, объектом которого я стал, был прерван мистером Картером.
– Так, девочки, я делаю вам последнее замечание! Достаточно! Я не намерен больше это терпеть! – Громкий голос и суровое выражение лица свидетельствовали об откровенном недовольстве преподавателя. – Алисия! Теперь на моих занятиях вы больше не сидите с Теей.
Девушки с сожалением взглянули друг на друга, но пытаться что-либо изменить было уже поздно.
– Мисс Альварес, пересядьте на свободное место, – разгоряченно велел мистер Картер. – Думаю, компания серьезного мистера Синклера пойдет вам на пользу.
Тея ехидно хихикнула, посмотрев на Алисию. Девушка не обратила внимания и, молча собрав вещи, с хмурым выражением лица села рядом со мной.
Мистер Картер продолжил освещать весьма занимательную тему: гонение ведьм в Средние века. Правда, для меня эта информация была отнюдь не новой.
– Именно эта книга стала пособием каждого охотника за ведьмами, – увлеченно вел рассказ мистер Картер. – Для этого периода было характерно…
Взглянув на соседку по парте, я заметил в ее глазах неподдельный интерес к теме.
– Он только упомянул книгу, – обратился я к Алисии. – Но умолчал, что это еще и отличный трактат по демонологии.
Девушка отвлеклась от рассказа преподавателя, и ее заинтересованный взгляд переключился на меня.