Гарри потёр шрам на лбу. Весь месяц его не покидало ощущение, что он забыл что-то очень важное, но вот что именно, никак не мог вспомнить. Это злило и настораживало одновременно, ведь раньше у него проблем с памятью не наблюдалось.
— Я сказал Наруто, что дам ответ к концу дня, — перебил он уже довольно громко спорящих друзей. — Я сам приму решение, хорошо? И хватит об этом, а то вы двое подерётесь.
— Как скажешь, Гарри, — процедила Гермиона и, бросив на Рона последний негодующий взгляд, удалилась на свою нумерологию.
— Вот что я сказал не так? — всё ещё ворчал Рон, когда парни поднимались в Северную башню на урок прорицаний. — Всего-то напомнил, что она тоже может ошибаться, чего она завелась, а?
Гарри предпочёл не отвечать и первым полез по верёвочной лесенке в класс; ему хватало своих забот, не доставало ещё разнимать друзей.
В кабинете прорицаний было как всегда жарко и душно. Почти все студенты уже заняли свои места за круглыми столиками, но не только они — в дальнем конце класса на пуфике пристроилась Амбридж, держа наготове перо и блокнот.
— Гляди, жаба опять здесь, — сказал Гарри Рону, когда тот плюхнулся на соседний пуф. Проследив направление его взгляда, друг отвернулся и скорчил рожицу, словно его сейчас стошнит. Создавалось впечатление, что после провала Министерства со сбежавшими Пожирателями Амбридж просто жизненно необходимо взять под полный контроль Хогвартс, при этом, желательно, уволив хотя бы одного преподавателя.
— Добрый день, — Трелони выплыла откуда-то из тёмного угла и опустилась в своё кресло. — Прежде всего, хочу попросить вас, Парвати, пройти по классу и собрать домашние работы, — пока девушка ходила между столами, Трелони продолжила: — На сегодняшнем нашем занятии мы с вами займёмся…
— Кхе-кхе.
Гарри заметил, как вздрогнула прорицательница при этом звуке.
— Могу я задать вопрос, профессор? — сладенько поинтересовалась Амбридж со своего пуфа.
— К-конечно, — голос Трелони чуть дрогнул.
— Будьте так добры, скажите, пожалуйста, сколько работ вам сдадут на проверку?
— Все… все ученики успешно справились с заданием… Хотя постойте, — Трелони застыла на миг, изображая прилив озарения; было ли то действительно озарение или просто она вовремя заметила активную жестикуляцию кое-кого из ребят, Гарри сказать не брался. — Среди сочинений не будет работы мистера Узумаки.
— Почему же? — делано удивилась Амбридж, таращась поочерёдно то на Трелони, то на парня.
— Потому что… — Наруто занял позицию в пол-оборота к инспектору и постучал пальцем по запястью, словно по невидимым часам, — потому что у него не хватило времени. Мистер Узумаки был вчера занят беседами с друзьями и не нашёл времени для выполнения задания.
— Это правда, мистер Узумаки? — мягко поинтересовалась Амбридж.
— Да, профессор, — ответил Наруто с такой ослепительной честностью, что ни у кого бы не возникло сомнений.
Амбридж же только гаденько улыбнулась.
— Минус десять баллов Гриффиндору. Уроки надо выполнять.
Наруто насупился и хмуро зыркнул на неё, но не возразил. Впрочем, стоило Амбридж отвернуться от него, Узумаки тут же принялся что-то вдохновенно рисовать на клочке пергамента, и если это не план мести, то Гарри — флоббер-червь.
Урок продолжился в том же ключе. Пока студенты выполняли задание, Амбридж подошла к Трелони и устроила ей самый настоящий допрос по разделу гадания на рунах. Прорицательница старалась, но голос её всё больше дрожал и под конец урока уже почти превратился в истеричный визг. По дороге на трансфигурацию Гарри поймал себя на мысли о том, что он, пожалуй, мог бы ей даже посочувствовать, если бы и Хагрид не был оставлен с испытательным сроком, и его участь тоже не висела на волоске.
На улице было холодно, и после обеда гриффиндорцы покинули замок с большой неохотой.
— Вот интересно, что она заставит нас делать сегодня? — ворчала Лаванда, кутаясь в тёплую мантию.
— Дай-ка подумать, — протянул Симус и стал загибать пальцы. — На первой неделе мы гуляли по лесу, в прошлый раз она учила нас разводить костры без волшебства…
— Так, глядишь, к весне на охоту на оборотней пойдём! — весело предположил Наруто.
Его слова были встречены протяжным стоном однокурсников.
— Чего стонете, мелкота, это же весело, мм, — Дейдара догнал их так неслышно, что ребята вздрогнули от неожиданности, когда он заговорил.
— А вот и не весело! — воскликнула Лаванда, надув губки. — Она странная, эта Митараши! И страшная.
— Что ты здесь делаешь, Дейдара? — мягко спросила Хината.
Семикурсник улыбнулся.
— Я, моя принцесса, был послан великим королём котлов и пробирок к ужасной змеиной колдунье, дабы отжать у неё яд акромантулов, обещанный его величеству ещё неделю назад, но всё ещё не доставленный. В награду за свершение данного подвига король обещал мне вашу руку, принцесса, — Дейдара склонился в не лишённом изящества полупоклоне и галантно поцеловал руку своей девушки.