There the six creatures kept their positions, motionless as statues!Эти шесть кошек сидели на своих местах неподвижно, как статуи.
Nothing moved but the wan, white hands over the harp-strings; no sound but the sound of the music stirred in the room.Ничто не шевелилось, кроме исхудалой, белой руки на струнах, ни малейшего звука, кроме музыки, не раздавалось в комнате.
Once more the melody changed.Опять мелодия переменилась.
In an instant the six cats were on the floor again, seated round the chair as I had seen them on their first entrance; the harp was laid aside; and the faint, sweet voice said quietly,В одно мгновение шесть кошек опять очутились на полу, усевшись вокруг стула, как при входе их в комнату, арфа была отложена в сторону, и слабый нежный голос сказал спокойно:
"I am soon tired-I must leave my cats to conclude their performances tomorrow."- Я быстро устаю - надо отложить окончание представления моих кошек до завтра.
She rose, and approached the bedside.Она встала и подошла к моей постели.
"I leave you to see the sunset through your window," she said.- Оставляю вас смотреть на солнечный закат из вашего окна, - сказала она.
"From the coming of the darkness to the coming of breakfast-time, you must not count on my services-I am taking my rest.- От наступления темноты до завтрака вы не должны рассчитывать на мои услуги - я отдыхаю в это время.
I have no choice but to remain in bed (sleeping when I can) for twelve hours or more.Мне ничего больше не остается, как лежать в постели (спать, если я могу) часов двенадцать и даже более.
The long repose seems to keep my life in me.Продолжительный отдых поддерживает во мне жизнь.
Have I and my cats surprised you very much?Очень удивили вас мои кошки и я?
Am I a witch; and are they my familiar spirits?Не колдунья ли я, а они мои домовые духи?
Remember how few amusements I have, and you will not wonder why I devote myself to teaching these pretty creatures their tricks, and attaching them to me like dogs!Вспомните, как мало развлечений у меня, и вы не станете удивляться, почему я учу этих хорошеньких животных разным штукам и привязываю их к себе, как собак.
They were slow at first, and they taught me excellent lessons of patience.Сначала дело шло медленно и они давали мне превосходные уроки терпения.
Now they understand what I want of them, and they learn wonderfully well.Теперь они понимают, чего я от них хочу, и учатся удивительно хорошо.
How you will amuse your friend, when he comes back from fishing, with the story of the young lady who lives in the dark, and keeps a company of performing cats!Как вы позабавите вашего друга, когда он вернется с рыбной ловли, рассказом о молодой девице, которая живет в темноте и держит пляшущих кошек!
I shall expect you to amuse me to-morrow-I want you to tell me all about yourself, and how you came to visit these wild islands of ours.Я буду ожидать, как вы развлечете завтра меня, - я хочу, чтобы вы рассказали мне все о себе и по какой причине вы посетили наши уединенные острова.
Perhaps, as the days go on, and we get better acquainted, you will take me a little more into your confidence, and tell me the true meaning of that story of sorrow which I read on your face while you were asleep?Может быть, со временем, когда мы познакомимся покороче, вы станете со мной откровеннее и расскажете о причинах горя, которое я прочла на вашем лице, когда вы спали.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии The Two Destinies - ru (версии)

Похожие книги