| My mother noticed with grave displeasure the strong impression which Mr. MacGlue had produced on my mind. | Матушка приметила с большим неудовольствием, какое сильное впечатление произвел на меня мистер Мек Глю. |
| "I wish you had kept your story to yourself, doctor," she said, sharply. | - Я жалею, доктор, что вы не оставили вашей истории при себе, - сказала она резко. |
| "May I ask why, madam?" | - Позвольте узнать, почему, сударыня? |
| "You have confirmed my son, sir, in his resolution to go to Saint Anthony's Well." | - Вы утвердили моего сына в намерении ехать к источнику Святого Антония. |
| Mr. MacGlue quietly consulted his pocket almanac before he replied. | Мек Глю хладнокровно заглянул в свой карманный календарь, прежде чем ответил. |
| "It's the full moon on the ninth of the month," he said. | - Полнолуние наступает с девятого числа, - сказал он. |
| "That gives Mr. Germaine some days of rest, ma'am, before he takes the journey. | - Таким образом, мистер Джермень отдохнет несколько дней до отъезда. |
| If he travels in his own comfortable carriage-whatever I may think, morally speaking, of his enterprise-I can't say, medically speaking, that I believe it will do him much harm." | Если он отправится в своем собственном покойном экипаже, то, каково бы ни было мое мнение о его поездке в нравственном отношении, как врач, я нахожу, что она не причинит ему вреда. |
| "You know where Saint Anthony's Well is?" I interposed. | - Знаете вы, где источник Святого Антония? -вмешался я. |
| "I must be mighty ignorant of Edinburgh not to know that," replied the doctor. | - Это знает каждый, кто мало мальски знаком с Эдинбургом. |
| "Is the Well in Edinburgh, then?" | - Стало быть, он в Эдинбурге? |
| "It's just outside Edinburgh-looks down on it, as you may say. | - На самой окраине города.., так сказать, смотрит на него с высоты. |
| You follow the old street called the Canongate to the end. | Пройдите всю старую Канонгетскую улицу до конца. |
| You turn to your right past the famous Palace of Holyrood; you cross the Park and the Drive, and take your way upward to the ruins of Anthony's Chapel, on the shoulder of the hill-and there you are! | Поверните направо и ступайте мимо знаменитого Холирудского дворца, через парк и аллею поднимитесь к развалинам часовни Святого Антония, на склоне горы, и тут он как раз. |
| There's a high rock behind the chapel, and at the foot of it you will find the spring they call Anthony's Well. | За часовней громадный камень, у его подножия бьет источник Святого Антония. |
| It's thought a pretty view by moonlight; and they tell me it's no longer beset at night by bad characters, as it used to be in the old time." | Вид красив при лунном свете, и я слышал, что там уже не водятся мошенники, как в былое время. |
| My mother, in graver and graver displeasure, rose to retire to the drawing-room. | Матушка, очевидно, все больше и больше недовольная, встала, чтобы пройти в гостиную. |
| "I confess you have disappointed me," she said to Mr. MacGlue. | - Признаться, я не ожидала этого от вас, - сказала она доктору. |
| "I should have thought you would have been the last man to encourage my son in an act of imprudence." | - Никогда бы я не поверила, что вы способны поддерживать моего сына в его сумасбродстве. |