Но тем не менее. Люди приходили к Лунному Озеру, чтобы помолиться и загадывать желания, надеясь, что их мечты сбудутся. Ван Ли тоже украдкой загадал желание, но к сожалению оно так и не сбылось, поэтому он твердо уверился в том, что всё, что говорили про озеро — просто сказки для детей.

— О чём задумался? — прервал размышления Ли братец Бай. Он не любил такое вот тоскливо- задумчивое выражение на лице своего шиди. Зачастую это не предвещало ничего хорошего. Тот вечно во что-нибудь встревал и приходилось его выручать.

Бай Ян Дзя даже подумал о том, что его лень — это единственная возможность дать ему шанс дожить до старости.

— А ты боишься мышей?

— Причем здесь мыши? — удивился мужчина. Он ожидал услышать что угодно, но не это.

— А Цюань боится. Представляешь? Вот дурак, — засмеялся Ван Ли. — Если уж чего-то и бояться так оно должно быть действительно отвратительным. Например жену старейшины Чжу Вона.

Бай вздохнул. Из-за таких вот шуточек старейшина и звереет, но как объяснить это Ван Ли?

— У каждого человека есть свой страх и я считаю неправильным высмеивать его, — заговорил шисюн осматривая озеро сверху. Разбойников нигде не было видно, но вполне может быть они где-то спрятались. Озеро идеально подходило для «разбития» лагеря. Здесь была: и мягкая трава, и тень, и много воды, в которой можно было и искупаться и наловить рыбы.

— Да я и не смеюсь. Просто интересный случай.

— И с какого он клана?

— Цюань книжный персонаж. Мне про него рассказали.

— Ааа, — хмыкнул шисюн, даже не пытаясь сдержать смех.

— Книжные персонажи тоже живые! Ты просто не понимаешь!

— Да. Я просто не понимаю, — согласился Бай Ян Дзя. — Значит твой Цюань боится мышей. А ты чего боишься?

— По первых он не мой, а во вторых я ничего не боюсь!

— А я боюсь, — признался Бай.

Это удивило. Он впервые слышал, что его шисюн чего-то боится.

— И чего же ты боишься?

— Боюсь не справиться со своими обязанностями. Боюсь оказаться бесполезным. Боюсь, что когда-то не смогу защитить тех, кто мне дорог…

— Так это другой страх, — махнул рукой Ван Ли. — Я например знаю, что старейшина Чжу Вон боится своей жены. Сяо Фэй — лягушек. А глава — щипалок.

— Брат боится щипалок? — удивился Бай Ян Дзя. — Чего это ты так решил?

— Мы тогда вместе в архиве были. Он на верхнюю полку полез, а там тряпка лежала. Неизвестно, кто её положил, но факт в том, что когда он её потянул, на него щипалки так и посыпались. Как он тогда орал и пытался их стряхнуть. Ты бы видел… А потом он решил, что их я подкинул.

— А это был не ты? — недоверчиво покосился на него братец Бай.

— Конечно же нет.

Услышав такое шисюн с облегчением выдохнул. Все же этот человек не такой и плохой.

— Я бы просто до такого не додумался, — продолжил Ван Ли…

***

Возле озера было тихо и спокойно. В прозрачной воде сверкали чешуёй рыбки. Солнце уже не припекало. Хотелось сесть на бережок и наблюдать за этой красотой.

— Нам лучше разойтись и осмотреть озеро с двух сторон, — сказал Бай Ян Дзя. — Я пойду на право, а ты налево.

— А может я хочу налево?

— Хотеть и получать — это совершенно несовместимые вещи, — ответил Бай и ушел.

— Вот поганец.

Ли бегло осмотрелся по сторонам. Он уже понял, что разбойников здесь нет, так как берег был чистый и на нем не было ни следов, ни мусора. Который так любили вокруг себя разбрасывать нехорошие люди.

Увидев как синяя стрекоза села на лист кувшинки, ему тоже захотелось где-то посидеть и он решил, что ничего страшного не произойдёт если он хоть немного отдохнёт. Главное найти правильное место.

<p>Глава 5</p>

Поискав взглядом уютное место, заклинатель решил отправится туда, где недалеко от воды расположились довольно пушистые кусты.

Подойдя к ним, он увидел, что прямо в них спал сложа руки на груди, уже знакомый старик, в поисках которого он облетел всю гору.

— «Ты же собирался в наш клан? Что ты делаешь здесь?! — мысленно выругался Ван Ли».

Почувствовав, что на него смотрят, старик проснулся и сел. Обтер лицо, сладко зевнул, и только после этого посмотрел на заклинателя.

Тот заметил по лицу старика, что тот тоже вспомнил как еще утром они разговаривали и он спрашивал дорогу.

Ван Ли ожидал чего угодно: и что старик начнет слезно рассказывать как заблудился, или что ему неправильно указали путь, но тот зевнул и снова улегся.

Немного помолчав, Ван спросил: — Простите, уважаемый, вы заблудились?

— Нет. Я всего-лишь прячусь от вас. Или просто от солнца, — усмехнулся он.

— «Если не умеешь шутить — тогда лучше и не начинать, — подумал он».

— Меня зовут Ван Ли, а как зовут этого господина?

— Чжан Лян.

Внезапно с противоположной стороны озера послышались шаги.

Бай Ян Дзя облетел всё озеро и вдруг услышал голоса. Он не ожидал что одним из говоривших будет его шиди.

Вторым говорившим был древний старик. И было непонятно, каким образом он здесь оказался. Он был похож скорее на древнего духа, а не на человека. А вдруг это какой-то демон пытается сейчас заморочить голову Ван Ли?

Заклинатель на всякий случай подготовился атаковать и поспешил к другу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже