— А он говорил зачем пришел? — спросил Ван Ли у задумчивого старейшины. Тот с удивлением смотрел в котел. А они то думали, что там колдовские травы и даже вокруг солью посыпали, от сглаза.

— Так мы его позвали, вот он и пришел.

— …, - заклинатели даже не знали, что им сказать.

У Цянь посмотрел на перекошенные лица заклинателей, и по их внешнему виду понял, что те хотят развернуться и улететь домой. Это его не устраивало. Он так радовался, что у него наконец будет настоящее задание, а не то, с жабой, о которой он и вспоминать не хотел.

Он подергал Ван Ли за рукав и тот вышел из ступора.

— А зачем вы его позвали?

— Дело в том, что у нас очень хороший рудник. И можно сказать даже новый. Каждый день мы добываем много минералов и иногда драгоценные камни, но вот недавно не то, что камни, даже минералы перестали попадаться. Это слишком странно. Мы посовещались и решили вызвать к нам шамана. Говорят они общаются с духами, а значит он может поговорить с духом горы и спросить чем мы его обидели и попросить за нас прощения.

— Дух горы? — пришурил в усмешке глаза Бай Ян Дзя. — Вы серьезно?

Ван Ли незаметно наступил ему на ногу. Его шисюн недовольно посмотрел ему в глаза. Мол, ты что, действительно веришь в эту чушь?

— У многих гор, лесов и рек, действительно есть своя душа, — сказал Ван Ли. Местные согласно закивали.

— Но точно не в этой, — прошептал ему Бай Ян Дзя.

<p>Глава 14</p>

— Я знаю, но если людям так легче жить, то пусть верят в то, что они хотят, — прошептал еле слышно Ван Ли.

— Значит шаман пришел на помощь и его сразу же схватили? — наконец заговорила Сяо Фэй.

— Нет. Сначала мы выпили за знакомство. Потом мы рассказали о своей беде. Старик сказал, что поговорит с духами и взял котел в который насыпал траву. А затем мы услышали крик и узнали, что старуху похитили разбойники. Пока мы бежали за вилами, чтобы спасти старуху, разбойники схватили и шамана, который был дальше всех от деревни.

— Какой ужас, — выдохнула девушка, схватившись руками за лицо.

— И не говорите, госпожа… Мы осмотрели все окрестности и не нашли следов разбойников, а после заметили монетки которые выпали из мешочка шамана, и тут даже ребенку станет понятно, что это демоны.

— А где монеты? — внезапно поинтересовался Ван Ли.

— У меня, — сказал старик. — Вы не думайте, я их не забрал себе. Я положил на сохранение. А вдруг шаман вернется.

— Это хорошо, что не взяли себе, — мило улыбнулся заклинатель. Иначе ждут страшные беды вашу деревню. У каждого шамана всегда есть неприятные секреты для тех, кто пытается присвоить их вещи.

— Что вы хотите этим сказать?

— Шаманы всегда делают наговор на свои деньги, чтобы те, кто их украдет, больше не имели ни гроша пока не умрут с голоду.

Услышав такое, волосы старейшины встали дыбом. Он не был готов расстаться со своим состоянием, и примеряв на лицо самую благожелательную улыбку решил избавиться от опасности.

— А может уважаемые заклинатели пока придержат монеты у себя?

— Чего?! Я не хочу быть нищим! — не выдержал У Цянь. Он только представил себя счастливую жизнь когда у него на обед будут паровые булочки и может быть даже кусочек мяса, как его хотят лишить денег. Он на такое не согласен.

— Ты боишься потерять деньги? — хмыкнул Бай Ян Дзя.

— Естественно!

— А они у тебя разве есть?

Парень задумался.

— Нет, но у Ван Ли есть. А если есть у него, значит есть и у меня.

Ли удивленно посмотрел на У Цяня. Интересная же у него логика. Хотя с другой стороны тот прав. Он же сам признал его своим сыном, а значит обязан кормить, одевать и растить.

Этот диалог еще больше убедил старейшину в правильности своих действий и он протянул деньги.

— Так. С деньгами и проклятьем на них разобрались, — подвел маленький итог Ван Ли. При словах о проклятии все местные вздрогнули но он сделал вид. Что не заметил. — Осталось выяснит где делись жертвы и что это за странные разбойники.

— А еще, что случилось с духом горы, — услужливо кивнул старейшина.

— За гору мы не договаривались! — сказал, как отрезал, заклинатель.

— Но вы всё равно здесь. Неужели вы не разберетесь с этой проблемой?

— С этой проблемой лучше обращаться к шаману.

— Его сожрали… Еще одного нам не найти.

— Их же полно, — сказал Братец Бай усмехнувшись.

— Может и полно, но они общаются с духами и те им скажут, чтоб они сюда не шли. Вы же не оставите нашу деревню без средств пропитания?! — начал рыдать старик, с трудом выдавливая с себя слёзы.

— Цирк, — выдохнул Бай Ян Дзя и пошел к реке возле которой похитили шамана.

— Эй! Я не разрешаю тебе куда-то уходить в одиночестве! — поспешил за ним следом Ван Ли. — Я уже один раз оставил тебя возле озера, и чем это кончилось?!

— Это может случиться с каждым.

— Я не хочу, чтоб это случилось снова!

— Так вы нам поможете?! — подбежал к ним старейшина.

— Посмотрим, — ответил Бай Ян Дзя и заклинатели пошли осматривать окрестности.

Оглянувшись на деревню У Цянь, вздохнул.

— Почему шамана они сначала накормили, а потом он занялся делами, а мы только прилетели и уже работаем?

— Прежде чем завидовать, вспомни чем это для него закончилось, — ответил Бай Ян Дзя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже