— «Кстати. Насчет твоей личной библиотеки, — заговорил наконец до этого молчавший глава. — Лучше будет если ты действительно спрячешь спасенные книги подальше от этого мерзавца. Похоже он украл несколько ценных фолиантов и с этой целью и устроил пожар. Я не хочу чтоб он украл и остальные».

— «Хорошо, — согласился Ван Ли. — Но только я не знаю как это сделать чтоб не вызвать подозрений».

— «Скажи моему брату, чтоб он дал тебе те книги, что он любил читать в детстве. Я уверен, что он не откажет и никому не скажет, что он тебе их дал. Это и есть самые ценные книги из библиотеки. Оставшиеся ценные книги… Если они еще есть».

Ван Ли незаметно подошел к Бай Ян Дзя и повторил сказанное главой. Мужчина кивнул и быстро пошел рыться в книгах.

— «Откуда ты знал, что он согласится?».

— «Я его старший брат», — вместо объяснений ответил глава и опять замолчал.

— Осталось только две книги воспоминаний, — грустно ответил Бай Ян Дзя, показав мокрые обложки. — остальные я не нашел.

— Какая жалость, — громко воскликнул старейшина Чжу Вон. — все книги исчезли, но я почему-то этому не удивился. Ведь так всегда бывает, когда в библиотеке заводятся крысы.

<p>Глава 25</p>

Ван Ли хотел сказать очень многое, но решил промолчать. Он понял, что бессмысленно ругаться со старейшиной. Все равно тот повернет все так, что именно Ли и будет виноват.

Брат Бай хотел высказаться по поводу крыс и самого старейшины, но был остановлен своим другом.

— Это все равно, что лаять в ответ на собаку, — прошептал Ли. — Пусть говорит, что хочет.

— Он оскорбил нас!

— Прежде всего он оскорбил звание старейшины.

— Что ты сказал? Щенок! — разъярился Старейшина Чжу Вон. — Не боишься оказаться в подземелье? Или вообще лишенным силы!

— Мой брат приказал вам следить за кланом, а не указывать мне и Ван Ли где быть и что нам делать. И тем более не вам решать кого наказывать и лишать сил! — опять начал злиться Бай Ян Дзя.

— «Даже не знаю как его успокоить, — вздохнул Ван Ли. — Если он так и будет продолжать, то мы не то, что не сможем проследить за старейшиной Чжу, мы окажемся под арестом. Вон скольких он уже успел под себя подгрести».

— «Напомни ему про Каменюку, — сказал глава».

— «Это какую? — не понял Ли».

— «Ту, которую он усыновил».

— «А! Про Камешек, — понял заклинатель».

— Бай! А ты видел Камешек? — обеспокоенно спросил Ван Ли быстро оглядываясь по сторонам, будто что-то ищет.

— А что с ним? — удивился Бай, перестав обращать внимания на старейшину.

— Когда начался пожар Ло Синь побежала его тушить и оставила лазарет открытым. А вдруг черепаха сбежала и с ней что-то случилось? — придумывал на ходу заклинатель.

— «Ну ты лис, — восхитился глава».

Брат Бай быстро помчался в лазарет и Ван Ли взяв с собой У Цяня пошел следом.

— Мы с тобой не договорили! — закричал Чжу Вон. — У меня к тебе много вопросов!

— Напишите их на листике и передайте мне по почте. Когда у меня будет свободное время, я их прочитаю, — отмахнулся от него мужчина и пошел прочь.

— «Нужно будет это записать. Буду так всегда отвечать неприятным людям, — восхитился Бай Ю Дзы».

— «Обращайся. У меня всегда много умных мыслей».

Зайдя в лазарет Ван Ли застал умилительную картину. Брат Бай вовсю расцеловывал черепашку и рассказывал её как по ней соскучился.

— Знал бы, что ты так любишь животных еще бы тебе и кота притащил, — усмехнулся Ли.

— Какого кота? — заинтересовался Бай начав перевязывать за ново розовую ленточку на лапу черепахе.

— Черного, с голубыми глазами, что Сяо Фэй нашла… А тебе не кажется, что розовая лента — это слишком?

— Когда я её увидел на полу, она уже на ней была, но просто развязалась.

— Это не она развязалась. Это её Камешек с себя стащила, — сказал Ли. — Она не любит розовые ленты. Она любит ту, красную.

— Красная лента — моя, — ответил мужчина и положил черепаху на пол.

— Да уж…, — только и смог сказать Ли. Он хотел рассказать о главе, но ему мешал У Цянь. Поэтому он решил подождать до того времени когда все заснут.

— Пожалуй я отнесу черепаху домой и буду следить за старейшиной, — прошептал Бай Ян Дзя, покосившись на улицу.

— А я пойду медитировать. Я что-то слишком устал и мне нужно восстановиться, — сказал Ван Ли и не солгал, а всего лишь не договорил. Он действительно устал, но идти медитировать ему было нужно не только поэтому, а потому, что он чувствовал, что не может себя контролировать и в любой момент может обернуться зверем.

— Я пойду с тобой! — сказал У Цянь.

— Естественно. А после медитации нужно будет таки расчистить шкаф от моего барахла, чтоб тебе было куда класть свои вещи и купить тебе новую циновку, а то на этой даже клопы жить брезгуют.

Мальчик весело рассмеялся.

— Зачем тебе что-то покупать? Пошли я тебе со склада возьму, — ответил Бай Ян Дзя. — У Цянь теперь наш сколановец, поэтому ему положено выдавать на чем спать, что есть и во что одеться.

— Правда? — смутился У Цянь, и посмотрел на него такими смущенными и милыми глазами, что Брат Бай похлопал его по голове, как поступал с Камешком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже