Послышались осторожные шаги и к его кровати подошел Мастер Загадок, который принес на подносе лекарства.

— Ты? — прохрипел заклинатель попытавшись сжать руку в кулак и тут же порезался о острые когти.

— Ну, тихо ты, — улыбнулся мужчина. — Тебе противопоказано волноваться. А иначе так и останешься жить в таком обличии.

Ли поднял руку и с удивлением посмотрел на огромные когти. Может быть еще утром он бы этого испугался, но сейчас ему было совершенно все равно.

— Где Ян Дзя?

— Спит в соседней комнате, — улыбнулся Мастер Загадок и сел рядом. — Учитель решил, что когда он очнется ему лучше не видеть тебя в таком виде.

— А что с моим видом не так?

— Ну… Если учесть, что твой Братец Бай заклинатель уничтожающий чудовищ, а ты как раз и есть это чудовище, то…

— Я не монстр…

Вместо споров мужчина поднес к лицу Ли большое зеркало и тот увидел желтые лисьи глаза и длинные клыки, которыми с непривычки он успел порезать губу.

— В это обратил меня ваш свиток.

— Нет, — отрицательно качнул головой мужчина и убрал зеркало. — Свиток наделил тебя невероятной силой исцеления. А лисом ты был от рождения.

Ван Ли: «…»

В комнату зашел Мастер Чжан, он был рад увидеть что с Ван Ли все в порядке.

— Хороший ты сделал порошок. Ой хороший, — довольно похлопал по плечу Мастера Загадок он. — Я уж думал, что придется использовать свою силу, а это будет болезненным для него, но все обошлось.

Ли удивленно посмотрел на старика. Слишком много чего произошло за этот день и все говорили загадками. Он вообще ничего не понимал, но больше всего он не мог поверить в то, что он оказывается не человек и Бай Ян Дзя может умереть.

— Познакомься. Это мой старший ученик Гао Ру, — потрепал по волосам Мастера Загадок старик. — Он иногда подрабатывает на рынке и продает артефакты.

— Твой ученик?

— Да. Твой дагэ*, — (Дагэ — 大哥 (dàgē) — самый старший из братьев. (Так же вежливое обращение к мужчине), кивнул Гао Ру.

— Я должен был догадаться когда ты мне пытался подсунуть свиток, — сказал Ли. — Я хочу увидеть Брата Бая.

Учитель с учеником переглянулись.

— Хорошо. Я помогу тебе до него дойти, — сказал Гао Ру и помог ему подняться.

— Значит я не человек, а лис?

— Это ничего не меняет, — ответил Мастер Чжан. — Ты все равно остаешься моим личным учеником. Кроме того, я еще никогда не обучал лис и это даже интересно.

— Не слышал чтоб лисы становились заклинателями, — хмыкнул Ван Ли.

— Ты будешь первым. А потом откроешь свою школу и будешь обучать остальных.

— А вы все за школу, — вздохнул Ван Ли.

— Конечно, — ответил учитель. — У тебя ведь такие способности. Их просто необходимо передать остальным.

Подойдя к кровати на которой лежал Бай Ян Дзя, заклинатель вздрогнул. Он настойчиво отгонял из головы мысли, что его друг сегодня чуть не погиб, но они постоянно лезли в голову.

— Главное, что все хорошо закончилось, — заметил старик.

Ли погладил Брата Бая по седым волосам и вспомнил как они собирались на задание. Они даже не могли себе представить чем закончится эта казалось бы обычная шпионская вылазка.

— Пойдем. Пусть он отдыхает, — сказал Гао Ру.

Ван Ли кивнул.

— Где мы?

— Мы решили, что будет лучше если мы вас отправим ко мне домой, — ответил Мастер Загадок. — Сюда не так то просто попасть непрошенным гостям и ни у кого не вызовет подозрения лежащий в кровати лис.

— А как же У Цянь?

— Не беспокойся, за ним уже были отправлены мои люди и они скоро привезут и его, и вашу черепаху, и собаку, — улыбнулся старик.

— А Булочку то зачем?

— Она мне понравилась, — смутился Мастер Чжан.

<p>Глава 27</p>

Выпив предложенное лекарство заклинатель сел на кровать, начав снова рассматривать свои руки. Когти совершенно не хотели убираться и он не знал, что с ними теперь делать. В голову пришла идея попытаться отрезать их мечом, но одна мысль об этом привела его в легкий ужас.

Ну обрежет он когти и станет беззащитнее. За заклинательские навыки и способность к магии он в этот момент совершенно забыл.

А еще что он теперь скажет У Цяню? Как отреагирует мальчик когда вместо того, кого решил называть отцом увидит монстра?

В клан ему теперь возвращаться нельзя. Теперь его даже глава не спасет. Если конечно после такого он еще захочет это сделать.

— «Точно! Глава! — заволновался заклинатель. Они ведь напрямую связаны друг с другом, но он его в последнее время совершенно не слышал».

— Не думай слишком много. Лучше полежи и отдохни, — посоветовал ему учитель. — А я сейчас поищу в книгах как вернуть тебе человеческую внешность.

Ван Ли кивнул и попытался сконцентрироваться чтобы связаться с главой. Почувствовав головокружение и тошноту, заклинатель хотел прекратить своё занятие, но вдруг услышал встревоженный голос главы.

— «Ван Ли?! Ты Жив?! Какая радость! Ты даже не представляешь, как я испугался! — тараторил тот без умолку. Громкий голос отзывался болью в висках. — Последнее, что я слышал, как вы с братом выбежали из укрытия и наступила тишина. Как я не пытался до тебя дозваться, но все мои попытки были бесполезны. С тобой и Ян Дзя все в порядке?».

— «Я отдыхаю, он спит, — не стал вдаваться в подробности Ли. Главе и так волнений хватает».

Перейти на страницу:

Все книги серии Заклинатели и демоны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже