– Значит, гоблину там делать совершенно нечего, – пробормотал Ратчер, – тогда, где же он? За это время он уже должен был либо назад вернуться, либо наняться к кому-то другому.

– К кому? Возчик моим не нужен. Люди сами управляются. В трактире я недавно ужинал. Никакого гоблина там нет, – пробормотал Лайэллон.

– Имя мы знаем. Надо его призвать. Если он жив, то вреда ему не будет, а если мертв, то явится и ответит на все вопросы, – заявил Теодорих, – заодно, Ларри попрактикуется.

Форт встретил гостей совершенно нежилой атмосферой. Во всем остальном он совершенно не пострадал за прошедшее время. Трава высокая выросла, дверь немного разбухла. Травяные матрасы чуток припахивали плесенью. Шанталь и Дэйли сказали, чтобы подождали снаружи. Через несколько секунд из открытой двери потянуло горячим воздухом.

– Прошу, располагайтесь, – Шанталь широко распахнула дверь, прошла дальше и открыла окна. Ворвавшийся свежий воздух пах хвоей. Запах прелого исчез. Внутри стало сухо и уютно. В очаге заполыхало пламя. В него тут же перебралась Ая и устроилась на толстом полене. Саламандра периодически переворачивалась, то на один бок, то на другой, равномерно прожариваясь. Близость Белого Безмолвия давала о себе знать. Ратчер и Кловис разделали оленя. Шанталь прихватила пруты, на которые и нанизывали сочное мясо. Кулуриэна не трогали, а вот Лайэллон совершенно спокойно участвовал в приготовлении ужина, объяснив, что ему и охотиться доводилось и туши разделывать и мясо жарить.

Теодорих и Ларри вышли во двор и занялись вызовом гоблина. Теодорих объявил это практическим занятием, и они с Ларри что-то там колдовали. Через несколько минут донесся шелестящий и немного хрипловатый голос: – Что вы, от меня хотите?

– Раз пришел, значит уже мертв. Тебя давно убили? – спросил Ларри.

– Около десяти дней на-зад.

Кулуриэн, прихватив листик, устроился на чурба-не и методически записывал вопросы и ответы.

– Как это произошло? – парень задал новый вопрос.

– Когда я пришел к посту охраны, там всем заправляли гномы. Они сказали, что возчик им не нужен. Они все по-другому дела-ют. Я решил пойти в город. Может быть, най-мусь куда. Дело было вечером уже. Я немного прошел в сторону города и устроился на ночлег. Были видны Ворота, которые новый король поставил. Я поел и потушил костер. Завернулся в плащ и улегся спать. Было тепло. Вдруг меня кто-то схватил за голову так, что зажал ладонью рот. Потом горло сильно заболело и все. Я оказался в каком-то месте, где много тумана. Шел, шел и встретил друга. Он умер давно. Друг сказал, что я тоже умер. Вот и все.

– А куда, ты, возил груз, когда начальником был Друлаван, – задал следующий вопрос Ларри.

– Я возил слитки к горе на востоке Страны Вечного Лета. Ее называют Горб Панцирника. Там у меня принимал груз эльф с красными волосами. Он был в возрасте. В волосах мелькала седина. Когда он подходил ко мне, очень спать хотелось, и я спал. Просыпался один. Воз был пустой. Эльфа тоже не было. Я стегал быков и ехал обратно. Пока ездил туда и обратно был готов новый груз.

– Что ты, перевозил? – спросил Теодорих. Ларри удивленно на него взглянул.

– Я не знаю. Воз всегда был накрыт.

– Сколько времени, ты, ехал от цеха до горы, – спросил Ратчер. Дух гоблина не отреагировал. Тогда Ларри продублировал вопрос.

– Десятидневку. Пока принимали груз еще день-два. Потом столько же обратно.

– Еще есть вопросы? – спросил Ларри. Все молчали.

– Тогда отпускаю, – и Ларри прочел положенную формулу.

Кулуриэн что-то еще написал на листе и сложив его, уложил в небольшую папку.

– Так, господа, и что мы имеем? – спросил Ратчер.

– «Кто-то подчищает хвосты», – пробурчал Буран, оторвавшись от оленьей ноги. Миури получили по ноге и с упоением их обгладывали. Дэйли досталась передняя и она взяла еще одну, мотивируя это особенностями оленьего телосложения.

– Кто такой Друлаван? – спросил Лайэллон.

– Он был начальником охраны литейного цеха. Приторговывал золотыми слитками, а деньги клал себе в карман. Довольно паскудный тип.

Совершенно не хотел сотрудничать и попытался убить Элуидесс—ювелирку. Пришлось провести с ним разъяснительную беседу, в результате которой он нечаянно напоролся на меч.

– А кто после него стал начальником? – спросил Ратчер.

– Никто. Вы, все повзрывали, и я отдал горы гномам. Они сами там охрану устанавливали, я не вмешивался, – пояснил король.

– «Надо к ювелирам заглянуть. Интересно, где теперь они берут материал и камни. Вряд ли гномы будут обманывать своих и что-то продавать втихую», – пробормотал Дэйл.

– А где находятся горы, к которым ездил гоблин? Что там может быть и кто там сейчас живет? – спросил Кулуриэн.

– Гномов, я в Горб Панцирника, точно не отправлял. Они и не спрашивали о нем, – ответил Лайэллон.

– Зачем везти туда слитки? Проще везти во дворец и там складывать, – заявил Кловис.

– Куда складывать? Там ажурное переплетение ветвей и мебель из веток. «Гнездо», как сказал Борин, – возразил ему король.

– Но, казна ведь была? Где королевская казна? – не сдавался гном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Двойняшки из Каоса

Похожие книги