– Нет, это плохое решение. Тогда вы снова станете дворецким, а нужно, чтобы мисс Милена вас воспринимала как кандидата в мужья. Я смогу объяснить всю сложность ситуации королю. Всем известно, как драконы берегут свою пару. Думаю, Его величество пойдёт вам навстречу. Но на время ухаживаний вы должны предоставить себе замену – нового хранителя. Быть может, одного из ваших братьев? – предложил Лонберт.

– Нет. Я не хочу, чтобы Кайл или Кайрон крутились вокруг Милены. Они холостые и необузданные юнцы, – возразил я.

– Тогда предложите какого-нибудь дракона, нашедшего пару, – дал совет ворон.

– Жених моей сестры подойдёт? Он сильный дракон, и я точно смогу убедить его помочь мне, – вспомнил я об Эрике.

– Отлично! Я сегодня же поговорю с королём, а когда леди Рауф очнётся, провернём всё так, будто она сама согласилась вас принять в качестве гостя, но пару дней вам придётся провести за пределами поместья. Займите это время с умом, – подытожил наш разговор поверенный.

<p>Глава 40. Происшествие</p>

Милена Рауф

Не обращая внимания на моё неучтивое замечание, Кристофер поклонился и произнёс:

– Доброе утро, леди Рауф. Для меня честь стать вашим гостем.

– Почему вы здесь, мистер Нуар? Я имею в виду, что вы очень хотели свободы от Рауфхолла и от обязательств передо мной, так почему вы сейчас стоите тут с королевской грамотой в руках? Я полагала, что все собравшиеся хм… мужчины прибыли в поместье добровольно, – не удержалась от высказывания я.

– И я не исключение. Как и другие кандидаты в ваши супруги, я приехал по велению своего сердца, потому что покорён вами, леди. Но не могли бы мы обсудить все интересующие вас вопросы в более приватной обстановке? Быть может, вы прогуляетесь со мной по саду? – с привычной невозмутимостью отозвался бывший дворецкий, указывая мне взглядом куда-то за спину.

Я оглянулась и увидела, что за развернувшейся сценой наблюдают как минимум половина из гостей. Причём их взгляды в сторону Кристофера сложно назвать дружелюбными.

– Если Милена чувствует себя достаточно хорошо, то сегодняшнее утро было обещано мне, – вмешался в наш обмен любезностями Арис.

– Не лезьте не в своё дело, Лаэнель, – тут же оскалился бывший дворецкий, теряя маску благодушия.

– Раз вы с мистером Нуаром так соскучились по вашим дружеским беседам, то можете продолжить их без меня, – раздражённо произнесла я, оглянувшись на остальных мужчин.

Весь этот цирк выглядел нелепо. Устроила его не я, но осадить зачинщиков придётся мне. Кроме эльфа из всей этой толпы я запомнила только бывшего ухажёра Лауры, поэтому мило улыбнулась ему и произнесла:

– Мистер Хартвуд, не желаете ли прогуляться со мной?

– С удовольствием, леди Рауф, – очаровательно улыбнулся высокий блондин с умными карими глазами.

– Эрик, помогите мистеру Нуару разместиться. Ну, или наоборот. Сами решайте, – пробормотала я, вспомнив, что самого нового дворецкого ещё нужно устроить и показать ему владения.

Вот пусть Кристофер это и делает. В общем, сами разберутся, не маленькие.

На улице выдалось погожее солнечное утро. Ухоженный сад Рауфхолла встретил нас запахами цветов, мощёнными тропинками, резными беседками и фонтанами.

Я шла под руку с Лэсли Хартвудом, но, несмотря на умиротворяющую красоту обстановка между нами была несколько натянутой.

Я понятия не имела о чём вести беседы с этим человеком. Благо, он заговорил первым.

– Я не был в поместье со дня смерти Лауры. Если честно, то не думал, что когда-нибудь вернусь в Рауфхолл, но слухи о вас, Милена, меня заинтриговали. Именно поэтому я и решил познакомиться с вами поближе, – признался мужчина.

– Вот как? И чем же я успела так прославиться? – удивлённо уточнила я.

– Своей добротой к простым людям. В порту сейчас только и обсуждают, что ваш неожиданный визит. Старый Бэн на все лады поёт дифирамбы юной хозяйке Рауфхолла. В Эленпорте все удивлены тем, как вы были добры к своим людям во время прогулки. Моей семье принадлежит несколько торговых точек в городе, поэтому я часто там бываю по делам и собираю новости. Естественно, я не смог не заинтересоваться вами, – ответил блондин.

Даже странно, но этот мужчина мне начинал нравиться. Спокойный такой, уравновешенный. Интересно, почему покойная тётка им не увлеклась?

– Вам стало настолько любопытно, что вы готовы стать моим мужем? – не удержалась я от каверзного вопроса.

– Для начала я хочу с вами поближе познакомиться. Все собравшиеся здесь мужчины понимают, что повезёт только одному. Понятно, что такая разумная девушка не ткнёт пальцем в первого попавшегося. У нас ещё будет время получше узнать друг друга, – вполне логично заметил Хартвуд.

– И как я вам? Вас не смущает то, что я племянница той женщиной, за которой вы несколько лет ухаживали? – не стала я щадить чувства блондина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже