– Кали, запри зал, – сказал Фергус. – И позаботься, чтобы профессора и библиотекари были на виду. Я не хочу, чтобы они подвергались лишнему риску. Также отключи Кодексы. Все. Чем медленнее Библиотека будет узнавать о происходящем, тем лучше.

– Да, сэр, – сказала женщина и покосилась на Халилу. – А что насчет них?.. Какие приказы…

– Мы не личная стража архивариуса, а эти люди не представляют угрозы для серапеума. Мы не покинем свои территории.

Кали отдала честь и отвернулась, чтобы отдать приказ солдатам, которые разбежались по делам. В огромном холле остались лишь все еще дымящийся труп, Мурасаки, Фергус, Халила и лейтенант. Дым вился высоко, пачкая окна над головой и кружась как штормовая туча.

– Лейтенант, пожалуйста, пусть отряд унесет тело в безопасное место, – сказала Мурасаки. – Узнайте, какие у нее были пожелания относительно похорон. Я лично их оплачу, а также позабочусь о транспортировке тела родным, если она так желала.

Лейтенант молча отдала честь и ушла.

Фергус сказал:

– Мы и впрямь это сделаем, Ширасу?

– Мы обсуждали это уже не раз. Не думаю, что у нас есть другой выбор, если мы собираемся сдержать наши клятвы, – сказала она и повернулась к Халиле. – Вы ранены, детка. Я позову медика.

Халила осознала, что дрожит от боли, но по крайней мере ей не становилось хуже. Она боялась, что если сейчас размотает руку, то греческий огонь снова вспыхнет с новой силой.

– Я в порядке, – соврала она. – Профессор Мурасаки, мне нужно знать, что вы собираетесь сделать.

– Мне казалось, это очевидно, – сказала Мурасаки. – Я продолжу служить людям Кадиса и людям этой страны. Если понадобится, мы защитим это место и эти книги ценой своих жизней. И я воспротивлюсь силой, если на то пойдет, любым попыткам архивариуса взять контроль над этим серапеумом. Можешь сказать королю Рамону Альфонсу, что, хоть мы и продолжаем служить Великой библиотеке и ее идеалам, мы не поддерживаем архивариуса. И не станем бороться на его стороне.

Халила кивнула.

– Спасибо.

– Спасибо профессору Вульфу, – сказала Мурасаки. – Несправедливость архивариуса по отношению к нему стала единственным доказательством, которое мне было необходимо.

– Еще кое-что, – сказала Халила. – Просьба.

– Вы спасли мне жизнь. Полагаю, я перед вами в долгу.

– Использовать телепортационный зал.

– Чтобы отправиться куда именно?

– В Александрию, – сказала Халила. – Не в серапеум. В библиотечную военную часть.

Мурасаки вскинула брови.

– Вы так жаждете умереть?

– У нас там друзья, – сказала Халила. – И у нас есть план. Если все выйдет так, как я рассчитываю, вы сможете отправиться следом за нами домой, глубокоуважаемый профессор, и помочь нам вновь сделать Библиотеку такой, какой мы ее любим.

Последовало долгое молчание – слишком долгое, чтобы быть комфортным, – а затем Мурасаки наконец отрицательно покачала головой.

– Я сделаю, как вы просите, – сказала она. – Но помните, профессор: это не игра для детей и новичков. Вы ввязались в кое-что, что куда больше, чем кажется. Надеюсь, вас не задавит под тяжкой ношей. Я уверена, что если вы проживете достаточно долго, то добьетесь великих целей.

Халила поклонилась и положила руку на сердце.

– Вы оказываете мне честь, профессор. Могу ли я уйти, чтобы собрать друзей?

– А откуда вам знать, что вы не приведете своих друзей в ловушку? – проворчал Фергус. Он все еще хмурился, а может, его лицо просто так выглядело даже в лучшие времена. – Нам легко будет взять вас всех в плен и предложить архивариусу.

– Да, – сказала Халила. – Было бы легко. Но я думаю, что в Библиотеке еще осталось немного чести и мудрости, капитан.

Она развернулась, сделала глубокий вдох и вышла из пасти дракона в широкий двор, пройдя мимо солдат, которые теперь даже не попытались ее остановись. Ворота были открыты, и Халила посмела надеяться, что хотя бы что-то наконец идет так, как задумано.

А потом она чуть не врезалась в Дарио, который заключил ее в объятия.

– Это было глупо, – сказал Халиле Дарио, прижав губы к ее лбу. – Если бы ты не вернулась…

– Ты бы пошел к своему кузену, – сказала она.

– Нет. Нет, цветочек. Я бы сражался с каждым из них, чтобы до тебя добраться.

Она вздохнула.

– Тогда мы оба глупы. Я бы сделала то же самое ради тебя.

– Твоя рука! – Дарио нахмурился, осторожно взяв Халилу за руку. – Надо найти лекаря.

– Позже. Сначала давай найдем капитана Санти. – Она сделала шаг назад и посмотрела Дарио прямо в глаза. – Я нашла способ, как нам вернуться домой.

<p>Записки</p>

Выдержка из личного журнала Никколо Санти. Пока недоступно для чтения в Кодексе

Перейти на страницу:

Похожие книги