– Когда всему настает конец, – сказал он, – все усилия идут прахом.

– А почему всему должен настать конец?

– Ты в последнее время обращал внимание на температуру, мой добрый Повелитель?

– Нет, – озадаченно ответил Повелитель Нетопырей. – Я довольно давно не покидал крепость во плоти.

– Возможно, тебе было бы полезно это сделать, – сказал Джек. – Или, еще лучше, открыть свою сущность для эманаций Щита.

– Я так и сделаю – когда буду один. Но небольшие протечки есть всегда. Те семеро, чье присутствие требуется, чтобы ее заблокировать, узнают и начнут действовать. Здесь нет повода для тревоги или дурных предчувствий.

– Повод есть, если один из семерых заперт и неспособен отреагировать, – сказал Джек.

Глаза Повелителя Нетопырей округлились.

– Я тебе не верю, – сказал он.

Джек пожал плечами.

– Я искал безопасное место, откуда мог бы перенестись, когда ты оказал мне свое… гостеприимство. Проверить это будет очень просто.

– И почему ты не сказал раньше?

– Почему? – повторил Джек. – Если мне суждено лишиться рассудка, какая мне разница, что станется с остальным миром – продолжит он свое существование или будет уничтожен?

– Это весьма эгоистичная позиция, – проговорил Повелитель Нетопырей.

– Это моя позиция, – сказал Джек и позвенел бубенцами.

– Пожалуй, мне следует пойти и проверить твою историю. – Повелитель Нетопырей вздохнул и встал.

– Я буду ждать тебя здесь, – пообещал Джек.

Повелитель Нетопырей привел его в высокий зал, который находился за железной дверью, и там освободил от пут.

Джек огляделся. В мозаиках на полу просматривались знакомые узоры, по углам был кучами навален камыш, на стенах висели темные гобелены, в центре зала стоял маленький алтарь, а возле него – столик с инструментами; воздух пах благовониями.

Джек сделал шаг вперед.

– Появление твоего имени в Книге Основ необычно, – сказал Повелитель Нетопырей, – поскольку то, что стояло над ним, было вымарано.

– Быть может, охраняющее божество передумало.

– Насколько мне известно, такого никогда не случалось прежде. Но, если ты один из семи избранных, так тому и быть. Однако выслушай меня перед тем, как ты отправишься исполнять Долг Щита.

Повелитель Нетопырей хлопнул в ладоши, и гобелены колыхнулись. В комнату вошла Ивен. Она встала рядом со своим Повелителем.

– Пусть твои силы и необходимы для исполнения долга, – сказал он Джеку, – не думай, что они равны моим, когда я пребываю в Хай-Даджене. Вскоре нам придется разжечь огонь, и появятся тени. Даже если я тебя недооценил, знай, что моя леди потратила годы на изучение Искусства и необычайно талантлива в его применении. Она добавит свои умения к моим, если ты попытаешься что-то предпринять – за исключением того, ради чего я тебя сюда привел. И что бы ты ни думал – она настоящая.

– Я знаю, – сказал Джек. – Ведь имитация не может плакать.

– Когда ты видел, чтобы Ивен плакала?

– Можешь как-нибудь спросить у нее.

Она опустила глаза, когда Джек посмотрел на алтарь и шагнул вперед.

– Думаю, мне пора начинать. Пожалуйста, войдите в меньший круг, – сказал он.

Джек зажег угли в десяти жаровнях, которые выстроились тремя рядами – четыре в среднем, по три в крайних. Затем добавил в них ароматические порошки, и над пламенем начал подниматься дым разных цветов. После этого он подошел к дальней части алтаря и лезвием железного ножа начертил на полу узор. Он тихо заговорил, и тень его размножилась, потом вновь слилась воедино, задрожала, застыла в неподвижности, потемнела и протянулась через зал, точно бесконечная дорога на восток. Тень больше не шевелилась, несмотря на дрожание света, и стала такой темной, что появилось ощущение, будто она обрела глубину.

Джек услышал, как Повелитель Нетопырей прошептал Ивен: «Мне это не нравится!» – и посмотрел в их сторону.

Стоя внутри круга, в мерцании светильников и клубящемся дыму, он сделался более темным, более зловещим и двигался все увереннее и точнее. Когда он поднял с алтаря маленький колокольчик и позвонил в него, Повелитель Нетопырей закричал:

– Остановись! – Но не покинул меньший круг, ощутив иное – напряженное, наблюдающее – присутствие, наполнившее зал.

– Ты прав в одном, – сказал Джек. – В Искусстве ты меня превосходишь. Я не настолько плохо соображаю, чтобы скрестить с тобой клинки сейчас. Особенно в месте твоей силы. Я хочу лишь на время тебя занять, чтобы обеспечить свою безопасность. Даже двоим таким, как ты, потребуется немало времени, чтобы изгнать призванную мной силу, – а после этого тебе придется заняться совсем другими вещами. Вот этой, например!

Джек схватил за ножку одну их жаровен и швырнул ее через весь зал. Горящий уголь попал на камыш, и тот загорелся, пламя коснулось гобелена, а Джек продолжал:

– Меня не призывали исполнять Долг Щита. С помощью щепок от стола, обугленных в пламени обеденной свечи, я изменил запись в Книге Основ. Именно это заклинание ты заметил.

– Ты осмелился нарушить Великий Договор и рискнуть судьбой мира?

– Именно, – ответил Джек. – Сумасшедшему мир не важен, а ты хотел свести меня с ума; а что касается Договора – так мне на него плевать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Желязны с иллюстрациями

Похожие книги