— О да. Никогда мне не забыть этого лица. В общем, его голова высунулась, и он зыркал такими зловещими глазами, а еще у него были ужасно острые зубы. Он оглядел улицу, вверх и вниз, но я-то была в своей шали, понимаете, и он не увидел меня. Та ужасная голова занырнула обратно внутрь на секунду, а потом в окне показалась его нога, и он начал спускаться на балкон. Ну вот примерно тогда я и попятилась назад, подальше от этого чудовища, и угодила прямо в ящик со старой черепицей, который оставил какой-то остолоп в переулке. Раздался стук и чудовище запрыгнуло обратно в окно и закрыло ставни.

— Вы совершенно уверены, что тот, кого вы видели был существом, а не человеком? — спросил Джекаби.

— Он был чудовищем, понятно. Не было ничего человеческого в его роже. Однако вот что странно, он был одет как человек. Было темно, да и находился он высоко, но я разглядела его брюки и пиджак. Мне показалось, что он был очень добротно одет, за исключением башмаков. Его обувь блестела металлом. Когда он вылез из окна, подошвы его обуви были похожи на горячую сторону утюга, и они лязгали, когда он ступил на балкон. Я надолго засела в переулке, чтобы поглядеть, вернется ли он, но он этого так и не сделал. Наверное, вышел через парадную дверь.

Лицо Джекаби было затуманено мыслями.

— Так он и сделал, Хатун. Его след возобновился на внутренней лестнице. Было ли что-нибудь еще?

Дальше Хатун сообщила нам, что после она вернулась домой и больше не видела чудовище, и вообще больше никого необычного.

— Однако, будьте осторожны, — добавила она. — Дымоходы последнее время редко поют. А это всегда плохой знак для города. Им-то известно, что что-то не так.

Джекаби поблагодарил её за потраченное время и совет, и предложил ей яблоко, которое извлек откуда-то из рукава. Выразив кое-как наше дружеское отношение, мы оставили женщину наедине с обледенелым мостом и вернулись на улицы Нью Фидлхема.

Мы прошли несколько кварталов, прежде чем я выдернула Джекаби из задумчивости.

— Вы были правы, — сказала я. — По поводу обуви, я имею в виду. Даже, если она не все правильно поняла, она видела именно то, о чем вы говорили. Значит, они все-таки металлические. Это же хорошо, да? Мы сузили круг поиска... сократили количество вариантов?

— Да, именно. За исключением того, что это вовсе не хорошо.

— Разве?

— Она сказала, он носит пиджак.

— А это плохо?

— С монстрами все просто, мисс Рук. Они монстры. Но чудовище в костюме? В принципе, это просто злой человек, негодяй, а злой человек куда опаснее.

<p>Глава 13</p>

По просьбе моего работодателя, эта глава была пропущена.

Эбигейл Рук

<p>Глава 14</p>

Вернувшись в его дом на Орг Лейн, мы прошли через тихий холл — мои глаза все еще старательно избегали лягушки — по кривому зеленому коридору. Вместо того, чтобы продолжить в кабинете, Джекаби открыл дверь библиотеки. Сквозь альков окон в дальнем конце комнаты струился мягкий свет, поэтому детектив не стал зажигать свет. Он принялся вытаскивать книги с полок. Одни выглядели впечатляюще, массивные, в кожаных переплетах, другие же казались едва больше брошюры.

— Вам помочь? — спросила я.

Он поставил стопку книг рядом со мной и посмотрел вверх.

— Что? О. Да, конечно. Конечно. Для этого я вас и нанял. Так, посмотрим, в этом проходе должно быть несколько полезных изданий. Ищите Альманах Аркана и что-нибудь Менделя.

Он суетился за углом, а я осматривала ближайшие полки. Кажется, ни имена авторов, ни названия книг не учитывались, когда Джекаби расставлял книги.

— Здесь есть хоть какая-то система? Как вы находите здесь хоть что-нибудь? — спросила я.

Голос детектива раздался из соседнего ряда.

— У меня простой и утилитарный метод расстановки. Они рассортированы по сверхъестественным силам и цвету ауры. Сейчас вы в бежевом, например.

— Знаете, я могу все это каталогизировать и рассортировать подобающе, если вы пожелаете. В школе я много времени проводила в библиотеках. Уверена, это займет не больше недели или двух.

Его голова неожиданно появилась в конце моего ряда.

— Боже мой, нет! Нет, нет, нет! Они расставлены ровно так, как мне удобно. Просто... просто смотрите и не трогайте их. И не потеряйте мои закладки. О, и не заходите в секцию Опасных документов, — он махнул рукой в сторону, скрытую от глаз коридором полок, где тени были немного плотнее, чем следовало бы, — да, и не...

— Возможно, будет лучше, если я просто возьму у вас эти, — предложила я, забирая стопку уже отобранных Джекаби книг, — и отнесу их туда, где вы сможете, удобно расположившись, продолжить свои исследования?

— Прекрасная идея. Спасибо, мисс Рук.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги