"I'll attend to that," said the lawyer, consolingly.- Об этом я позабочусь, - успокоил его поверенный.
Lester got up.Лестер поднялся.
"It's amazing-this damned country of ours!" he exclaimed.- Черт его знает, в какой стране мы живем! -воскликнул он.
"A man with a little money hasn't any more privacy than a public monument."- Если человек богат, ему никуда не скрыться, точно он памятник на городской площади!
"A man with a little money," said Mr. Watson, "is just like a cat with a bell around its neck.- Если человек богат, - сказал мистер Уотсон, - он напоминает кота с бубенчиком на шее.
Every rat knows exactly where it is and what it is doing."Каждая мышь в точности знает, где он и что делает.
"That's an apt simile," assented Lester, bitterly.- Да, сравнение подходящее, - проворчал Лестер.
Jennie knew nothing of this newspaper story for several days.Дженни еще несколько дней оставалась в неведении.
Lester felt that he could not talk it over, and Gerhardt never read the wicked Sunday newspapers.Лестер умышленно не касался больного вопроса, а Герхардт не читал греховных воскресных газет.
Finally, one of Jennie's neighborhood friends, less tactful than the others, called her attention to the fact of its appearance by announcing that she had seen it.Но потом одна из соседок просветила Дженни, бестактно упомянув в разговоре, что прочла о ней интереснейшую историю.
Jennie did not understand at first.Дженни сперва не поняла.
"A story about me?" she exclaimed.- Обо мне? - воскликнула она удивленно.
"You and Mr. Kane, yes," replied her guest.- Да, да, о вас и о мистере Кейне, - ответила гостья.
"Your love romance."- Весь ваш роман.
Jennie colored swiftly.Дженни вспыхнула.
"Why, I hadn't seen it," she said.- Я ничего не знаю, сказала она.
"Are you sure it was about us?"- А вы уверены, что это про нас?
"Why, of course," laughed Mrs. Stendahl.- Еще бы! - рассмеялась миссис Стендл.
"How could I be mistaken?- Ошибиться я никак не могла.
I have the paper over at the house.И газета у меня сохранилась.
I'll send Marie over with it when I get back.Я, если хотите, пришлю вам ее с дочкой.
You look very sweet in your picture."Вы прелестно вышли на снимке.
Jennie winced.Дженни вся сжалась.
"I wish you would," she said, weakly.- Я буду вам очень благодарна, - пролепетала она.
She was wondering where they had secured her picture, what the article said.Ее мучила мысль, где могли достать ее карточку и что написано в газете.
Above all, she was dismayed to think of its effect upon Lester.А главное - что скажет Лестер?
Had he seen the article?Видел ли он заметку?
Why had he not spoken to her about it?Почему он ничего ей не сказал?
Перейти на страницу:

Похожие книги