| I've been sorry for a good many things that can't be helped now. | Я о многом жалею, да поздно об этом говорить. |
| I'm intensely sorry for this. | Мне бесконечно жаль Весту. |
| Where did you bury her?" | Где ты ее похоронила? |
| "Beside papa," she said, sobbing. | - Рядом с папой, - ответила Дженни и разрыдалась. |
| "Too bad," he murmured, and held her in silence. | - Бедняжка, - сказал он тихо и замолчал. |
| She finally gained control of herself sufficiently to step away from him; then wiping her eyes with her handkerchief, she asked him to sit down. | Немного успокоившись, она отошла от него и, вытерев глаза, пригласила его сесть. |
| "I'm so sorry," he went on, "that this should have happened while I was away. | - Так обидно, что меня не было здесь, когда это случилось, - продолжал Лестер. |
| I would have been with you if I had been here. | - А то я все время был бы с тобой. |
| I suppose you won't want to live out at Sand wood now?" | Ты теперь, вероятно, не захочешь больше жить в Сэндвуде? |
| "I can't, Lester," she replied. | - Я не могу, Лестер, - сказал она. |
| "I couldn't stand it." | - Просто сил нет. |
| "Where are you thinking of going?" | - Куда же ты думаешь переехать? |
| "Oh, I don't know yet. | - Еще не знаю. |
| I didn't want to be a bother to those people out there. | Там мне просто не хотелось обременять соседей. |
| I thought I'd get a little house somewhere and adopt a baby maybe, or get something to do. I don't like to be alone." | Я думала снять где-нибудь маленький домик и, может быть, взять на воспитание ребенка или поступить на работу... Мне так не хочется жить одной. |
| "That isn't a bad idea," he said, "that of adopting a baby. | - А это неплохая мысль - взять на воспитание ребенка, - сказал он. |
| It would be a lot of company for you. | - Тебе будет не так тоскливо. |
| You know how to go about getting one?" | Ты уже справлялась о том, что для этого нужно? |
| "You just ask at one of these asylums, don't you?" | - Я думаю, нужно просто обратиться в какой-нибудь приют. |
| "I think there's something more than that," he replied thoughtfully. | - Возможно, что это несколько сложнее, - сказал он в раздумье. |
| "There are some formalities-I don't know what they are. | - Полагается соблюсти какие-то формальности, я точно не знаю, какие. |
| They try to keep control of the child in some way. | В приютах требуют, чтобы ребенок оставался в их поле зрения или что-то в этом роде. |
| You had better consult with Watson and get him to help you. | Ты посоветуйся с Уотсоном, он тебе все разъяснит. |
| Pick out your baby, and then let him do the rest. | Выбери себе младенца, а остальное предоставь ему. |
| I'll speak to him about it." | Я с ним поговорю, предупрежу его. |