| "Jennie," he said at last, the spring-like quality of the night moving him to a burst of feeling, "I've about decided that I can't do without you. | - Дженни, - сказал наконец сенатор; под влиянием этого по-весеннему чудесного вечера его чувство прорвалось наружу, - я убедился, что не могу без вас жить. |
| Do you think you could make up your mind to live with me from now on?" | Вы бы согласились больше не расставаться со мной? |
| Jennie looked away, not clearly understanding his words as he meant them. | Дженни смотрела в сторону, не совсем понимая, что он хочет сказать. |
| "I don't know," she said vaguely. | - Не знаю, - неопределенно ответила она. |
| "Well, you think about it," he said pleasantly. | Так вот, подумайте об этом, - мягко сказал Брэндер. |
| "I'm serious. | - Я говорю серьезно. |
| Would you be willing to marry me, and let me put you away in a seminary for a few years?" | Хотели бы вы стать моей женой и уехать на несколько лет учиться? |
| "Go away to school?" | - Уехать и поступить в школу? |
| "Yes, after you marry me." | - Да, после того как мы поженимся. |
| "I guess so," she replied. | - Пожалуй, да... - ответила Дженни. |
| Her mother came into her mind. | Она подумала о матери. |
| Maybe she could help the family. | Быть может, этим она помогла бы родным. |
| He looked around at her, and tried to make out the expression on her face. | Брэндер повернулся к ней, стараясь рассмотреть выражение ее лица. |
| It was not dark. | Было довольно светло. |
| The moon was now above the trees in the east, and already the vast host of stars were paling before it. | На востоке над вершинами деревьев вставала луна, и бесчисленные звезды уже побледнели в ее лучах. |
| "Don't you care for me at all, Jennie?" he asked. | - Неужели я вам совсем безразличен, Дженни? -спросил он. |
| "Yes!" | - Нет! |
| "You never come for my laundry any more, though," he returned pathetically. | - Но вы больше никогда не приходите ко мне за бельем, - горько пожаловался он. |
| It touched her to hear him say this. | Это ее тронуло. |
| "I didn't do that," she answered. | - Я не виновата, - ответила она. |
| "I couldn't help it; Mother thought it was best." | - Что же я могу поделать. Мама думает, что так будет лучше. |
| "So it was," he assented. | - Она права, - согласился Брэндер. |
| "Don't feel badly. | - Не огорчайтесь. |
| I was only joking with you. | Я просто пошутил. |
| You'd be glad to come if you could, wouldn't you?" | Но вы бы с удовольствием пришли, если бы могли, правда? |
| "Yes, I would," she answered frankly. | - Да, - чистосердечно ответила она. |