The throwing down of his weapons and the withdrawing of his troop before his advance toward me would have signified a peaceful mission anywhere on Earth, so why not, then, on Mars!То, что он снял с себя все оружие и удалил весь свой отряд, прежде чем приблизиться ко мне, несомненно говорило о его миссии мира. Почему бы на Марсе это не могло иметь то же значение, что и на Земле?
Placing my hand over my heart I bowed low to the Martian and explained to him that while I did not understand his language, his actions spoke for the peace and friendship that at the present moment were most dear to my heart.Приложив руку к сердцу, я низко склонился перед марсианином и объяснил ему, что, несмотря на то, что я не понимаю его языка, поступки его ясно говорят мне о мире и дружбе, которые в настоящий момент очень дороги моему сердцу.
Of course I might have been a babbling brook for all the intelligence my speech carried to him, but he understood the action with which I immediately followed my words.Несомненно, я мог бы с равным успехом молоть и совершеннейшую чушь, так как слова мои остались для него непонятными. Он понял лишь поступок, которым я завершил непосредственно свою речь.
Stretching my hand toward him, I advanced and took the armlet from his open palm, clasping it about my arm above the elbow; smiled at him and stood waiting.Протянув руку, я приблизился к нему, взял браслет с его открытой ладони, и одел себе на руку поверх локтя. Затем я улыбнулся ему и принял выжидательную позу.
His wide mouth spread into an answering smile, and locking one of his intermediary arms in mine we turned and walked back toward his mount.Его огромный рот расплылся в ответной улыбке, он вложил одну из своих промежуточных рук в мою, мы повернулись и зашагали во направлению к его Росинанту.
At the same time he motioned his followers to advance.В то же время он сделал знак своим подчиненным.
They started toward us on a wild run, but were checked by a signal from him.Они помчались к нам, но были остановлены его сигналом.
Evidently he feared that were I to be really frightened again I might jump entirely out of the landscape.По-видимому, он испугался, что я могу опять сделать прыжок, который окончательно унесет меня из поля его зрения.
He exchanged a few words with his men, motioned to me that I would ride behind one of them, and then mounted his own animal.Он обменялся несколькими словами со своими людьми, знаками попросил меня ехать позади одного из них и затем сел на своего коня.
The fellow designated reached down two or three hands and lifted me up behind him on the glossy back of his mount, where I hung on as best I could by the belts and straps which held the Martian's weapons and ornaments.Указанный воин протянул две или три руки, поднял меня с земли и усадил позади себя на лоснящийся круп своего коня, где я кое-как пристроился, держась за ремни и перевязи оружия марсианина.
The entire cavalcade then turned and galloped away toward the range of hills in the distance.Затем вся кавалькада повернула и понеслась галопом по направлению к горной цепи, видневшейся вдали.
CHAPTER IV A PRISONER4. ПЛЕННИК
We had gone perhaps ten miles when the ground began to rise very rapidly.Мы проехали около десяти миль, когда почва заметно стала повышаться.
We were, as I was later to learn, nearing the edge of one of Mars' long-dead seas, in the bottom of which my encounter with the Martians had taken place.Как я узнал позже, мы приближались к берегу одного из давно уже высохших морей Марса, на дне которого состоялась моя первая встреча с марсианами.
Перейти на страницу:

Похожие книги