There were few formalities observed in approaching the Martian chieftain.По-видимому, на Марсе церемония приближения к верховному вождю не была сопряжена с особенными формальностями.
My captor merely strode up to the rostrum, the others making way for him as he advanced.Взявший меня в плен воин просто продвинулся к кафедре, причем остальные расступились, по мере того, как он проходил вперед.
The chieftain rose to his feet and uttered the name of my escort who, in turn, halted and repeated the name of the ruler followed by his title.Сидевший на кафедре поднялся на ноги и произнес имя моего конвоира, который в свою очередь остановился и повторил имя правителя, после чего следовал полный его титул.
At the time, this ceremony and the words they uttered meant nothing to me, but later I came to know that this was the customary greeting between green Martians.В тот момент вся церемония и произнесенные слова не имели для меня никакого значения, но позднее я узнал, что это является обычной формой приветствия между зелеными марсианами.
Had the men been strangers, and therefore unable to exchange names, they would have silently exchanged ornaments, had their missions been peaceful-otherwise they would have exchanged shots, or have fought out their introduction with some other of their various weapons.Если люди - чужестранцы, а потому не в состоянии обменяться именами, они должны молчаливо обменяться украшениями, если миссия их мирного характера. В противном случае они обменялись бы выстрелами или завоевали бы себе право входа каким-нибудь другим оружием.
My captor, whose name was Tars Tarkas, was virtually the vice-chieftain of the community, and a man of great ability as a statesman and warrior.Имя взявшего меня в плен было Тарс Таркас.
He evidently explained briefly the incidents connected with his expedition, including my capture, and when he had concluded the chieftain addressed me at some length.Он был вице-вождем общины и был известен как государственный ум и как воин. По-видимому, он кратко доложил о приключениях, связанных с его экспедицией, включая и взятие меня в плен, а когда он кончил, верховный вождь обратился ко мне.
I replied in our good old English tongue merely to convince him that neither of us could understand the other; but I noticed that when I smiled slightly on concluding, he did likewise.Я ответил на нашем добром английском только для того, чтобы убедить его, что ни один из нас не в состоянии понять другого, но заметил, что, когда по окончании своей речи я слегка улыбнулся, он сделал то же самое.
This fact, and the similar occurrence during my first talk with Tars Tarkas, convinced me that we had at least something in common; the ability to smile, therefore to laugh; denoting a sense of humor.Этот факт и аналогичный ему во время моей первой беседы с Тарс Таркасом убедил меня в том, что у нас есть хотя бы общее: способность улыбаться, а следовательно и смеяться; это указывало на наличие чувства юмора.
But I was to learn that the Martian smile is merely perfunctory, and that the Martian laugh is a thing to cause strong men to blanch in horror.Но позднее я узнал, что улыбка марсианина -чисто внешнее проявление чувства юмора, а смех марсианина может заставить поседеть самого крепкого человека.
The ideas of humor among the green men of Mars are widely at variance with our conceptions of incitants to merriment.Идея юмора у зеленых обитателей Марса далеко отступает от нашего понимания возбудителей веселости.
Перейти на страницу:

Похожие книги