Араминта. Здесь к вам проявят должное почтение, можете не сомневаться; если же в дальнейшем мне самой выпадет случай оказать вам услугу, я непременно им воспользуюсь.

Maρтон. Мадам, как всегда, чрезмерно великодушна!

Араминта. Но мне и правда кажется возмутительным, что достойным людям зачастую приходится терпеть нужду, тогда как бездари и ничтожества наслаждаются благами жизни. Особенно тягостно смотреть, как бедствуют люди его возраста. Вам ведь не больше тридцати?

Доρант. Тридцати пока не исполнилось, мадам.

Араминта. Это весьма утешительно – у вас еще есть время сделаться счастливым.

Доρант. Я обрел счастье сегодня, мадам.

[щелк] Оценили атмосферу? Ну очень депрессивная, как же!.. Да-да, конечно, они репетируют, о'кей, но позвольте напомнить, мэтр, я режиссер, подмечать такие вещи – моя профессия, и я с уверенностью могу вам сказать, что Клер ведет себя так специально, она надо мной издевается. Посмотрите [щелк] еще один фрагмент, совсем коротенький, это снято в парке вокруг «Ла-Форш».

[Мужской голос за кадром.]

– Извините, можно вас отвлечь на минутку? [Люди в кадре – та же троица – дружно кивают.] Мне бы хотелось, чтобы сегодня вы немного рассказали о себе, если не возражаете. О своей жизни здесь. Вот, например, вы, Клер, давно здесь живете?

– Да. Впрочем, нет, точно не знаю. Многие вёсны. Желтые нарциссы отцвели несколько раз. Кажется, я здесь уже третий сезон. А вы, Крис?

– Э-э-э… я?

– Да, вы. Вы здесь давно?

– В смысле… я… [В голосе растерянность.]

– Крис, Крис… Знаете анекдот про психа, который гулял в парке на территории психушки? Нет? Ну, псих гулял в парке на территории психушки, залез на ограду, выглянул на ту сторону и кричит прохожему: «Эй, вас там много? И что, никого не выпускают?» [Она весело смеется, остальные подхватывают.]

[щелк] Ладно, стоп, хватит! Вы слышали, мэтр, слышали, как она смеется? По-моему, очевидно, что Клер в полном порядке. Просто потешается над нами, радуется, что всех облапошила. И делает это за счет налогоплательщиков, прошу заметить!

Нет, дальше ничего интересного, все еще хуже. Ну, если вы настаиваете… Выпьем чашу до дна. Однако имейте в виду: моя жена всегда любила дурацкие анекдоты, такие, как этот, вечно рассказывала их к месту и не к месту. Клер не безумнее нас с вами, и вот тому доказательство: рассказывая анекдоты, она как будто ставит заслоны. Играет, притворяется, чтобы оставаться вне досягаемости и держать весь мир на расстоянии. А эти ее литературные цитаты и аллюзии по любому поводу? То же самое! Она бросает нам вызов, не только мне и Кате, но и остальным тоже – вам, судье, всему миру.

[щелк]

– Крис, Крис, поснимайте лучше вот это – парк, красоту, свободу. Возьмите крупным планом нарциссы, вот, желтые, видите?

[Низенький плешивый человечек с сосредоточенным видом проходит мимо группы, приветствует всех взмахом руки и быстро говорит на ходу.]

– «Лехем» означает «хлеб», и еще «согреться», и еще «плоть».

– Спасибо, Мишель!

[Группа благодарит хором и машет ему вслед. Кристиан Лантье продолжает диалог за кадром.]

– Хорошо, Клер, сейчас сниму. Но я так и не получил от вас ответа. Вы не хотите отсюда выйти? Вернуться к прежней жизни, к своей работе, к семье?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировая сенсация

Похожие книги