– С ребенком дошкольником и грудным младенцем? Не думаю, что мысли о сексе вообще приходили Челси в голову. Когда у твоего четырехмесячного малыша колики, приоритетом будет сон, а не секс. К тому же никто из опрошенных нами знакомых и родственников ни слова ни сказал о возможной неверности Челси.

– А что, если она завела любовника еще до того, как забеременела?

– Надо вернуться назад, проверить все записи за последний год.

– Да, – согласился Ланс.

Морган задумалась, нахмурившись.

– И все же я по-прежнему ставлю версию добровольного бегства в самый низ списка. По-моему, она не могла просто взять и бросить детей. Если, конечно, мы не обнаружим явного мотива.

Но не проецировала ли Морган свои чувства на пропавшую женщину?

– Какого, например?

– Например, если ее присутствие представляло опасность для семьи, – Морган потерла лоб. – Но мы оба знаем, где она выросла, так что она не может быть связана с защитой свидетелей или чем-то в этом роде. Ничего криминального в ее действиях мы тоже не обнаружили.

– Итак, что нам остается? Она увидела или обнаружила, что не следовало? – Ланс собирался провести вечер, копаясь в файлах клиентов Челси.

– Все эти версии выглядят неправдоподобными, но в этом деле все странно.

– Ладно, поехали в автосервис, – произнес Ланс, отъезжая от бизнес-центра.

Авторемонтная мастерская занимала обширный участок земли в пригороде Скарлет-Фоллз.

Они выехали из города. Ланс свернул налево, на сельскую дорогу, с обеих сторон окруженную лесом. Через некоторое время лес справа поредел, и Морган увидела вдалеке низенькое неухоженное здание в стиле ранчо. Рядом располагался гараж на три машины, размером больше, чем сам дом.

– Это адрес Гарольда. Собственностью владеет Джерри, его брат. Вся эта недвижимость уже много лет принадлежит семье Барнсов.

До автосервиса оставалась четверть мили. Ланс въехал на гравийную площадку перед зданием мастерской. У боковой двери стоял красный пикап. Позади здания тянулась бесконечная площадка для сбора и разделки машин, покрытая грязью и заросшая сорной травой. Среди груды автомобильных корпусов Ланс заметил несколько небольших построек. Почти со всех сторон мастерская была окружена густым лесом.

Морган открыла папку.

– Номерной знак совпадает. Это грузовик Гарольда Барнса.

– Значит, он здесь.

Ланс припарковался так, чтобы его джип не был виден сквозь стекло входной двери.

– Тебе, наверное, лучше подождать тут, – предложила Морган.

– Нет.

– Ты его спугнешь.

– Нет.

– Я серьезно, – заметила Морган.

– Я тоже.

– Он бывший заключенный, а ты по-прежнему выглядишь как коп. Он не станет с тобой разговаривать. Тут же позвонит своему адвокату.

Ланс помрачнел. Она права. Но как же ему все это не нравилось.

– Он насильник.

– Мне и раньше доводилось допрашивать насильников.

Морган положила руку Лансу на плечо.

– Послушай, мы находимся в общественном месте средь бела дня. Со мной ничего не случится.

– Ладно, – обиженно проворчал Ланс. – Я буду неподалеку на случай, если Гарольд вдруг решит, что давно не был в тюрьме.

Морган должна была выполнить свою работу, а Ланс должен позволить ей это сделать, даже если он не хочет, чтобы она оказалась рядом с жестоким сексуальным преступником.

<p>Глава 16</p>

Морган вошла в тесный офис. Напротив стойки информации располагалась зона ожидания с пластмассовыми стульями. Пахло горелым кофе, машинным маслом и пылью.

За стойкой стоял высокий худощавый мужчина в сером засаленном рабочем комбинезоне. Он поздоровался с Морган. «ДЖЕРРИ БАРНС» – гласила табличка.

– Чем могу вам помочь?

– Здравствуйте, Джерри! – улыбнулась Морган.

Лицо Джерри оставалось непроницаемым.

Морган достала фотографию из своей бездонной сумки и положила ее на стойку перед Джерри.

– Вы когда-нибудь видели эту женщину?

Пару секунд Джерри рассматривал снимок.

– Что-то знакомое.

– В прошлом месяце она ремонтировала у вас машину.

– А, да, я ее помню, – кивнул Джерри. – Она сидела тут два часа, пока мы ее автомобиль чинили. И все это время ее ребенок орал как резаный.

Джерри поморщился.

– Я бы хотела расспросить ваших сотрудников, что они о ней помнят.

– Зачем? Она что-то натворила? – подозрительно спросил Джерри.

– Она пропала, – ответила Морган. – Странно, что вы не видели этого в новостях. Она здесь с кем-нибудь кроме вас общалась напрямую?

Джерри бросил взгляд на дверь позади себя и облизал губы.

– Сомневаюсь. Обычно с клиентами общаюсь только я.

– А как насчет автомеханика? Было бы очень ценно побеседовать с ним.

– Так, посмотрим, кто занимался ее машиной.

Он повернулся к компьютеру, стоящему на стойке, вынул из-под монитора черную клавиатуру. Открыл нужную страничку, нахмурился и почесал бровь.

– Этого механика сегодня нет. Попросить его позвонить вам? – спросил он, отводя взгляд.

Ложь была настолько явной, что казалось, на нем вот-вот загорится комбинезон.

– Вы можете назвать мне его имя? – спросила Морган.

Джерри покачал головой.

– Я не имею права предоставлять личные данные сотрудников. Простите.

– Я хотела бы показать ее фотографию вашим сотрудникам.

Джерри вновь облизал губы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морган Дейн

Похожие книги