Проходя всё глубже и глубже в лес, при этом не отставая от остальных людей, чтобы ненароком не заблудиться, Томас наконец прислушался к звукам леса: уханье совы, шелест деревьев, свист ветра и шум воды в реке, становившийся намного громче с каждым шагом.

Встрепенувшись вдогонку идее, посетившей его разум, Том резко свернул с намеченного пути в сторону речки.

— Куда ты?! — возмутилась Дебра, уже вознамерившись двигаться следом.

— Проверю кое-что, — отозвался Том, попутно освещая дорогу ярким светом фонарика, даже не заботясь о том, чтобы не запнуться и едва ли не путаясь в собственных ногах, — иди дальше! Я должен быть один.

Какое счастье, что Дебби всё же решила послушаться и не вступать в спор, как обычно, вместо этого пошагав дальше и назло продолжив выкрикивать имя девушки, хоть на этот раз и используя исключительно краткую его форму.

А может, она вовсе и не пыталась разозлить Томаса? Может, Дебра действительно хотела помочь? Ведь всё-таки она знала Лив вот уже четыре года, с самого девятого класса, когда только-только устроилась в школу лаборанткой. И совершенно точно Дебби не желала зла ребёнку, так же как и все, желая найти её в добром здравии как можно скорее.

Совсем скоро за деревьями показалась беспокойная гладь воды, устремлённая куда-то вдаль: грозные волны возвышались на несколько сантиметров и разбивались о массивный булыжник, выглядывавший из-под воды, над которой красовался с виду довольно хлипкий деревянный мост. Томас помнил, как однажды Лив привела его сюда, как предстала перед ним в новом свете, поделилась самым сокровенным.

Скорее взобравшись на деревянную конструкцию, шатен внимательно вгляделся вдаль: меж деревьев сверкали фонарики, которыми орудовала поисковая группа, а неподалёку от того места, где Том расстался с Деброй, всё ещё исходил свет, остановившийся на одном месте. Мужчина недовольно фыркнул. Блондинка всё же решила дождаться его возвращения.

Далеко в небе сверкали миллионы ярчайших звёзд и растущая луна, освещая многочисленные снежинки, ложащиеся на землю и верхушки деревьев, весело перемигиваясь.

Периодически особо высокие и разъярённые волны омывали и сам мост, отчего местами дерево было намного темнее и казалось насквозь промокшим. Когда же очередная волна вознеслась над препятствием и захлестнула ноги Томаса, отчего его ботинки и брюки промокли до нитки, мужчина подпрыгнул на месте от неожиданности и боли, вызванной ледяной водой, сковавшей суставы. Шатен непроизвольно схватился за перекладину, как и в прошлый раз, ощутив нежной кожей ладони неровности в структуре дерева — то были надписи, выцарапанные гостями особенного места в лесной глуши, очаровывающего сочетанием разъяренности реки и романтики видов.

Как и всегда, то были имена, составлявшие собой простое уравнение с известным результатом, но одно из посланий выделялось на фоне остальных, представляя собой всего одно предложение.

«Ничего уже не будет хорошо».

Отчего-то простая фраза показалась дурным предзнаменованием, и Томас заторопился уйти, пока его взгляд не наткнулся на побрякушку, сверкавшую в свете луны и подпрыгивающую от наплыва волн, зацепившись за один из острых заусенцев моста.

Едва успев отцепить непонятное украшение до того, как очередная волна успела бы накрыть Томаса с головой, мужчина сумел разглядеть находку в руке. То была промокшая насквозь и ледяная серебряная цепочка с висевшим на ней миниатюрным кулоном в виде синей бабочки.

Тело парализовал ядовитый страх.

Именно это украшение Том однажды преподнёс Лив в качестве подарка. Она была здесь. И та надпись, вырезанная на перекладине…

Мысли путались, будто миллионы самых разных — красочных и не очень — пазлов пытались выстроиться в одну картину, но мешали друг другу, то и дело натыкаясь на неверные сочетания деталей.

Держа холодное украшение в руке, Томас скорее ринулся обратно в лес, страстно желая нагнать шерифа, показать ему улику и провозгласить, что они делали всё правильно и двигались в верном направлении.

Несясь на всех парах через лес и с трудом минуя деревья, Хиддлстон всё же столкнулся с препятствием в лице Дебры Андерсон.

— Томас, — настороженно позвала она, старательно преграждая путь своим телом и цепляясь за мужчину, как за спасательный круг.

— Пропусти меня! — воскликнул Том, теряя самообладание.

— Том, послушай! — продолжала мельтешить перед глазами блондинка.

— Всё потом!

Наконец шатен схватил женщину за плечи и, поменявшись с ней местами, скорее ринулся дальше в лес, не желая терять ни минуты. Отчего-то огоньки фонариков застыли на месте, и мужчина ощутил прилив гнева.

Ну какого чёрта они теряют время, когда уже совсем скоро Лив найдётся?!

Наконец добравшись до Уэлдона, вросшего в землю, будто в шоке, Хиддлстон принялся судорожно изъяснять свою мысль, попутно тыча в лицо шерифу несчастным кулоном.

— Я нашёл! На мосту! Зацепка! Мы скоро! Найдём! — кое-как вымолвил Том, запыхавшись от бега и тщетно пытаясь совладать с путающимися мыслями.

— Мистер Хиддлстон, — тихо прервал его Пэрис.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги