— Да, если бы я захотел убить вас, вы бы не успели даже позвать на помощь, — подтвердил он невысказанные опасения. — Вы знаете слова клятвы?

Чакред кивнул и не колеблясь сделал достаточно глубокий надрез на ладони. Зашипел от боли и тут же начал произносить слова древней вассальной клятвы.

Как только ловчий закончил, порез на ладони затянулся. Руперт кивнул.

— Идемте! У нас мало времени. — Он направился к гостинице.

Чакред безропотно последовал за ним. Почти у самых дверей лорд Сен-Клер остановился.

— Раздобудьте нам экипаж, я сам приехал верхом, — приказал он и направился к телеграфной станции.

Ловчий с возмущением посмотрел вслед.

— Легко сказать, — пробурчал он. — Интересно, как я должен это сделать?

Впрочем, скоро Чакред убедился, что имя Руперта Сен-Клера творит чудеса. Как только ловчий сказал, что новому виконту нужен фаэтон или хотя бы бричка для возвращения в Клер-холл, хозяин гостиницы любезно предложил свою собственную, а также кучера, который потом отгонит экипаж обратно.

К тому времени когда Руперт появился, в бричку уже запрягли лошадь, а гнедого мерина милорда прохаживали рядом.

Недовольно хмурясь, лорд Сен-Клер вскочил в экипаж и сделал знак Чакреду сесть рядом с ним.

— Обсудим все в имении, — предупредил Руперт, кивая на кучера. — Надеюсь, вы взяли свои вещи, потому что вам скорее всего придется остаться на ночь.

— Нет. — Чакред хотел вернуться в гостиницу, но лорд Сен-Клер лишь махнул рукой:

— Оставьте. Наверняка в Клер-холле есть ночная рубашка и колпак для вас!

Ловчему не оставалось ничего другого, как покорно согласиться. До имения они доехали в полном молчании. Руперт выпрыгнул из брички, как только экипаж поравнялся с крыльцом, предоставив спутнику дожидаться полной остановки, чтобы выйти.

В холле никого не было. Это обстоятельство заставило лорда Сен-Клера нахмуриться еще больше.

— Идемте! — коротко распорядился он и направился в гостиную, где его ожидали обе дамы и Каррингтон.

— Ну что? — Леди Сен-Клер сразу же обернулась к сыну. — Тебе удалось…

Она замолчала, удивленно смотря на ловчего. Каррингтон, напротив, рассмеялся, сразу же правильно оценив ситуацию:

— Я никогда не сомневался в тебе, мой мальчик, но это уже слишком!

— О, благодарю! — Руперт сел в свободное кресло и кивнул на свободный стул: — Садитесь, Чакред!

Под пристальными взглядами ловчий присел на край и невольно одернул пиджак. Герцог поморщился:

— Как я понимаю, ловчий дал клятву?

Руперт кивнул:

— Именно так. Думаю, сэр, толковый человек никогда не будет лишним!

— Возможно. Ты что-то узнал?

— Практически ничего. — Лорд Сен-Клер с досадой вздохнул. — Человек по имени Родри Сен-Клер никогда не покидал страны! И почему я не подумал об этом раньше!

— Хотите сказать, что мы потеряли след? — опешил Чакред.

Руперт кинул на него сердитый взгляд:

— Вы, может быть, и потеряли, я лично запросил список всех, кто пересекал границу в то время.

— В списках не будет контрабандистов, — возразил герцог. — А твой дядя мог покинуть страну и в трюме корабля вольных торговцев.

— Не спорю.

— А что, если он вообще не покидал страну? — вдруг спросила Дениза.

— Хочешь сказать, Родри остался…

— Он мог покинуть Корнуи, но остаться в стране. Взять другое имя…

Мужчины переглянулись.

— Такое весьма возможно, — задумчиво произнес Руперт. — Но тогда мы вряд ли сможем узнать, где он.

— Неужели не осталось никаких упоминаний о нем? — изумился Чакред.

— Уже никаких. — Лорд Сен-Клер встал и разлил бренди по бокалам. — Еще неделю назад были старые дагерографии, но они сгорели при пожаре.

— Жаль. — Каррингтон благодарно кивнул и взял свой бокал. — У меня в Ландау есть пара ребят, которые вполне могли бы снять магический оттиск ауры с изображения и попытаться определить местонахождение человека.

— Это могу и я, — заметил ловчий, невольно приосаниваясь под удивленными взглядами присутствующих. — Дагерографии становятся популярны, и специальное подразделение учат этому.

— Хоть какая-то польза, — заметил Руперт.

— Была, мой мальчик, если бы снимки не сгорели, — поправил его Каррингтон.

— Снимки не сгорели, — тихо сказала Дениза.

— Что? — Руперт подскочил на месте и повернулся к ней. — Где они?

— Лежат у меня в комнате.

— Ты не вернула их на место?

— Я собиралась, но там был дворецкий, и я… — Девушка махнула рукой. — Я принесу их.

Дениза торопливо вышла, быстро поднялась по лестнице. Снимки так и лежали там, где она их оставила. Девушка схватила их и вышла, уже у самых ступеней столкнувшись с камердинером Руперта.

— Ой! — виконтесса схватилась за перила, и снимки разлетелись по лестнице.

— О, миледи, простите! — Клиф кинулся подбирать их. — Я торопился! Милорд приказал принести карту.

— Не стоит, я сама виновата, слишком задумалась. — Девушка улыбнулась.

— Все равно, мне стоило быть внимательнее. Вот, держите! — Камердинер протянул дагерографии.

— Спасибо! Думаю, я могу захватить и карту, все равно Руперт в гостиной! Порридж, не могли бы вы подать мне вон тот снимок? — попросила виконтесса, заметив дворецкого, появившегося у лестницы.

— Простите? — вздрогнул тот, не отводя взгляда от снимка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги