С футболкой и штанами я вернулся к ней. Сидя на кровати, Алисса выглядела крошечной, потерянной и одинокой. Вспомнив, что она едва доставала мне до плеча, я снова почувствовал порыв защитить ее. Наверное, он был естественным, ведь Алисса казалась маленькой и хрупкой.

Я порадовался, что накануне ухватился за разумные доводы и не воспользовался ее состоянием.

— Одевайся, — я положил вещи на край кровати. — Я буду внизу на кухне, хорошо?

— Хорошо, — ответила Алисса, глядя на меня огромными карими глазами. — Еще раз спасибо. Правда.

— Пожалуйста, — выйдя за дверь, я спустился по лестнице и увидел Джека. Он разбивал яйцо в стакан с…

— Оливковое масло? — в ужасе спросил я.

— Чувак, давай потише, — проворчал Джек.

Я и так говорил негромко, но ладно.

— Извини. Что ты делаешь?

— Лекарство от похмелья, — сообщил он, добавляя каплю кетчупа в смесь. Достав из шкафа над плитой венчик, Джек взбил то, что напоминало кровавую рвоту. — Нашел рецепт в интернете.

— Я настроен скептически, — отозвался я. — Обычно ты выпиваешь очередную бутылку пива.

— Дев, еще только девять утра.

— Что никогда тебя не останавливало.

— И то верно. Увы, у нас закончилось пиво.

— Не хочу показаться грубым, — начал я, пройдя мимо Джека к холодильнику, — но буду признателен, если ты выпьешь свой коктейль с эмбрионами в другом месте. Пока Алисса одевается, хочу приготовить ей омлет или что-то в этом роде.

— О, серьезно? — он попытался выгнуть бровь, но приподнялись обе. Я был бы бессердечным, если бы сказал ему, что за все время нашего знакомства он так и не достиг успеха. — Похоже, она всерьез тебя зацепила.

Я лишь пожал плечами, не желая говорить о том, как НЕ занимался сексом. Если подумать, даже если бы и занимался, все равно держал бы рот на замке, но из-за галантности, а не из-за стыда.

— Это не… у Алиссы похмелье, и я хочу приготовить ей яйца. Нормальные яйца, а не такие, — я указал на стакан Джека. — Они отвратительны.

Хлопнула парадная дверь, и несколько секунд спустя на кухне появился Курт в той же одежде, что была на нем накануне.

— Привет, — сказал он, запрыгнув на стул. — Всем вчера повезло? Не считая меня, разумеется.

Я не переваривал Курта. В начале семестра он заявил мне, что записался на мой курс Шекспира только ради девочек. Я не хотел таких людей в своей жизни.

— К сожалению, я в пролете, — ответил Джек. — Но Дев отвел наверх одну из девчонок Ми-Альфа, и она до сих пор там, так что…

— Нет, — оборвал я. — Все не так.

Джек выгнул брови — опять обе — и посмотрел на меня.

— Не как? — уточнил он. — Сейчас в твоей постели одна из горячих сестер Ми-Альфа?

— Тот факт, что она в моей постели не означает… слушай, давай сменим тему, — я достал из холодильника продукты. — Знаешь ли, не все хотят кричать о своих завоеваниях.

— О завоеваниях! — расхохотался Курт и хлопнул ладонью по столу. — Ну ты даешь, Шекспир. Завоевания. А мне нравится, — откинувшись на спинку стула, он вопросительно посмотрел на меня. — Значит, ты не присунул ей?

«Боже», — до чего же мерзко.

— Курт, я всего лишь хочу приготовить даме завтрак, поэтому будь так любезен, проводи Джека в гостиную или куда-нибудь еще и дай нам побыть наедине.

— Для дамы, — расхохотался Курт и кивнул в сторону гостиной. — Если ты допил свою гадость, можно продолжить игру в Madden.

— Давай, — Джек залпом опустошил стакан и, проставив его в раковину, вытер рот тыльной стороной ладони. — Ужасно.

— Чувак, это было похоже на аборт… — начал Курт, но замолчал, когда на кухню вошла Алисса. — Ого, ого, ого. Странно видеть тебя здесь, Джульетта.

Ничего не понимая, я посмотрел на нее, но ее лицо было нечитаемым.

— Ее зовут Алисса, — исправил я. — Не Джульетта.

— Милое имя, — кивнул Курт. — Я пытался узнать его не меньше трех недель, но она даже не разговаривала со мной, зато теперь залезла на тебя? — меня позабавила его реакция, однако не успел я что-нибудь сказать, как он пожал плечами. — Ничего личного, чувак, но думаю, она просто хочет пятерку.

Покосившись на него, я гадал, уж не началось ли у меня запоздалое похмелье. Поскольку в словах Курта не было никакого смысла.

— Ты о чем? — спросил я.

Алисса отвернулась с явным отвращением.

— Это гадко, — сказала она. — Я бы никогда так не поступила.

— Надеюсь, что нет, — Курт недобро посмотрел на нее. — То есть, иначе твое присутствие здесь называлось бы кое-каким не очень хорошим словом, — он посмотрел на меня и снова пожал плечами. — Чувак, дело твое, но ты ценишь свою работу. И я более чем уверен, что тебе не полагается шпилить студенток, — с этими словами Курт ушел.

Джек тихо прочистил горло, и я глянул на него, наблюдавшего за мной и Алиссой.

— Ты не знал, да? — скривился он.

Отвернувшись, я снова посмотрел на нее. Она была потрясена и, кажется, застеснялась.

— Понятия не имел, — ответил я. — Я правильно понял Курта? Ты в одном из моих классов?

Еще секунду она разглядывала пол, затем кивнула. Подняв глаза, Алисса с нескрываемым смущением встретила мой взгляд.

— Я не знала, что ты не в курсе, — ответила она. — Я не пыталась…сделать то, о чем он говорил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хэллоуинские шалуньи (The Halloween Honeys - ru)

Похожие книги