Его, ее и ребенка. Невероятно! Было ли это вообще возможно?

— Ого! Круто! — воскликнул Айвар. — Линнея, иди взгляни, что я нашел!

— Мы должны как следует осмотреть почву вокруг основания, чтобы понять, сможем ли найти еще какие-либо материалы для датировки после того, как камень был стронут с места. — Хокон встал, кольцо благополучно вернулось к нему. — Пока оно побудет у меня. Я хочу его немного почистить и изучить с помощью лупы. Айвар, будь добр, не мог бы ты сходить за пластиковым пакетом, чтобы положить туда кольцо?

— Конечно, момент.

Часом позже камень с рунами увезли сотрудники музея, что было большим облегчением. Хокон знал, что теперь он в надежных руках. Мия тоже была довольна.

— Я бы не чувствовала себя комфортно, если бы на моей территории находилось что-то столь ценное. Но, возможно, я смогу сделать копию, чтобы оригинал мог остаться в музее, — сказала она Хокону, пока они провожали глазами отъезжавший фургон. — Было бы неплохо, если бы здесь был камень, как и задумала Йорун.

Они вчетвером подошли поближе взглянуть на кольцо, и после того, как Айвар с помощью Мии почистил его, что было нетрудно, так как золото не ржавеет, Хокон проверил внутреннюю часть. Он заулыбался, глядя в микроскоп.

— Сюрприз, сюрприз. На нем написано «Йорун». Руны четкие, как будто это кольцо носили нечасто. Я полагаю, что, если оно было сделано для девочки, она выросла из него и, возможно, позже повесила на шнурок на шее.

— Звучит правдоподобно. — Мия сама изучила надпись, затем кивнула. — Да, нет никаких сомнений. Молодец, что нашел его, Айвар! У тебя соколиный глаз!

Щеки мальчика покраснели, и он пригнулся, пряча соколиный глаз под черной челкой, но Хокон был уверен, что Айвару приятна похвала. Он был явно умен и учился быстро, впитывая как губка каждую мелочь. Хокон спрашивал себя, уделял ли когда-нибудь Рольф Торессон сыну хоть каплю внимания. Похоже, что Айвар изрядно изголодался по компании и поощрению, и его мозг только и ждал чего-то интересного, чтобы пробудилась жажда знаний. Внимательность подростка давала скорые плоды.

Впрочем, это была не проблема Хокона — у него была своя собственная.

<p>ГЛАВА 26</p>

Пир продолжался до глубокой ночи, но, к удивлению Кери, Рагнхильд рано удалилась, перед уходом обратившись к Хокру:

— Гудрун посоветовала мне больше отдыхать. Так богам будет легче помочь мне.

Он только хмыкнул в ответ, как будто ему было все равно, что решит жена. Это было грустно, но не касалось Кери, поэтому она отвернулась и сосредоточилась на песне, которую кто-то запел.

Она уже чувствовала усталость, и ее клонило в сон, когда Йорун потянула ее за рукав и знаком показала, что хочет выйти на улицу по нужде. Кери решила, что перед сном это не лишнее для них обеих, поэтому она закутала девочку в шаль и вывела ее наружу. Когда они пересекали двор, возвращаясь в холл, вдалеке послышались приглушенные крики, и Кери остановилась, чтобы прислушаться. Шум, казалось, доносился из одной из хижин рабов.

— Йорун, подожди-ка. — Кери показала ей, что она к чему-то прислушивается, и указала пальцем направление. — Я хочу пойти посмотреть. — Йорун знала слово «смотреть», а света луны, отражавшегося от сугробов, было достаточно, чтобы она увидела рот Кери.

Они вдвоем поспешили к хижинам и нашли одну запертой на засов точно так же, как это было, когда запирали саму Кери. Она быстро подняла деревянную перекладину и открыла дверь.

— Что происходит? Кто здесь? — Она думала, что все были в доме, включая рабов.

— О леди, спаси моего Токи, они схватили его! — Эйра с безумными глазами появилась из темноты, прижимая к себе плачущего ребенка. — Они собираются убить его! Пожалуйста, ты должна мне помочь. — Всхлипывая, она в отчаянии вцепилась в Кери, царапая ногтями ее руку.

— Кто схватил? Что ты такое говоришь?!

— Хозяйка и эта старая карга. Отвели его в рощу. Сказали… сказали, что его нужно принести в жертву!

— Что? Но я думала… — Кери сжала кулаки. — Подожди здесь и не спускай глаз с Йорун. Я позову ярла.

Она побежала обратно в дом, скользя и спотыкаясь на снегу и льду, ворвалась внутрь и помчалась вдоль козел как сумасшедшая, пока не остановилась перед ним.

— Хокр, ты должен идти. Сейчас же! В рощу. Мужа Эйры приносят в жертву. Нельзя терять времени!

Все остальные замолкли, и ее слова гулко разнеслись по комнате. Безумное выражение ее лица, должно быть, отлично дополняло сказанное, и Хокр не стал медлить. Перепрыгивая через столы, не обращая внимания на падающие тарелки и рога для питья, он кинулся к дверям, зовя на бегу Торальда, Стейна и Ульва. Мужчины, явно под хмельком, чуть пошатываясь, тем не менее быстро последовали за ним, Кери замыкала шествие. Она услышала, как другие побежали за ней, но даже не оглянулась.

Хокр хоть и был большим, но двигался быстро, и его длинным ногам ничего не стоило в несколько минут преодолеть расстояние до священной рощи.

— Стой! Остановись, говорю тебе! Я запрещаю, ты слышишь?

Задолго до того, как сама добралась до рощи, Кери услышала и его голос, превратившийся в грозный рев, и поднявшийся в результате шум.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже