- Вполне. Во-первых, Трентон получил томик Шекспира с вложенной в него розой. - Она помолчала, давая ему возможность в полной мере осознать значение того, что тот, кто послал, выбрал в качестве закладки любимый цветок Ванессы. Затем продолжила: - Роза отмечала тот отрывок, где Отелло размышляет об убийстве Дездемоны.

- Какое все это имеет отношение к...

- По словам торговца, продавшего книгу, женщина, купившая ее для Трентона, выдала себя за его жену. Владелец магазина описал ее как яркую женщину с огненными волосами и зелеными глазами. Но это только первая инсценировка. За ней последовало множество других. Рассказать о них тебе? Ариана не стала ждать ответа и продолжила: - В тот же день, позже, Трентон нашел в песке у реки Арун брошенный фонарь... точно такой же, какой был у Ванессы в ночь ее гибели. Пока Трентон разглядывал фонарь, среди деревьев появилась женщина, потрясающе похожая на Ванессу. Она исчезла прежде, чем Трентон успел окликнуть ее. Но с тех пор она неоднократно появлялась снова. По иронии судьбы один из подобных случаев произошел именно в тот день и час, когда я приехала в Уиншэм, чтобы принять от тебя чек по твоей просьбе. Какое совпадение, ты согласен?

- В чем ты меня обвиняешь? - брызгая слюной, спросил Бакстер.

- Кто-то изображает Ванессу. Ты стоишь за этим?

- Никто не в состоянии изобразить Ванессу. Она была единственной в своем роде, ни с кем не сравнимой. Скажи мне, Ариана, кто видел эту предполагаемую самозванку? Кроме, конечно, твоего мужа. И какого-то старого торговца, который, наверное, не рассмотрит и свою собственную жену, не говоря уже о чьей-то чужой.

Воцарилось молчание.

- Твои слова только подтверждают мое мнение, что Трентон Кингсли абсолютно безумен, как я всегда утверждал.

- Все зависит от точки зрения. Ты считаешь Трентона сумасшедшим, а я вижу, как кто-то мстит. - Глаза Арианы сверкнули огнем. - Ты не выносишь его, Бакстер. Ты на все готов, чтобы уничтожить его. Вопрос только в том, насколько далеко простирается твоя ненависть. На этот вопрос можешь ответить только ты. И я хочу получить ответ. Сейчас же.

- Я задушил бы его голыми руками, если бы это не преследовалось законом! - воскликнул Бакстер. - Но это невозможно. А я не настолько глуп, чтобы мучить человека, который способен излить свой гнев на мою младшую сестренку. Так что я не стою за этим воображаемым заговором, который выдумал твой муж. И не верю, что он вообще существует.

- Тогда кто купил книгу?

- Откуда мне знать?

- И кого видел Трентон?

- Плоды своего проклятого воображения, вот кого. Ненормальные люди способны выдумать все, что угодно.

- Я не верю этому.

- Значит, ты находишься в одиночестве. Если Кингсли так уверен в своем здравом рассудке и в своей невиновности, почему он снова бежал на остров Уайт? Почему он не приехал вместе с тобой, чтобы обвинить меня в этом великом заговоре против него?

Ариана долго ничего не отвечала, только вглядывалась в рассерженное лицо брата. Затем глубоко вздохнула.

- Я не подумала об этом, - неуверенно произнесла она. - Не стану спорить, Трентону следовало приехать сюда и отстаивать свою правоту.

Бакстер торжествующе улыбнулся.

- Конечно, следовало. Если он действительно невиновен. - Бакстер подошел и успокаивающе погладил Ариану по волосам. - Я не стану утверждать, что ты совершенно не права, эльф. Может, Кингсли и не лжет, может, он просто совершенно лишился душевного равновесия, и сам не знает, что видит. Если так, он может быть опасен. Не только для себя, но и для тебя.

Ариана сглотнула, уткнувшись лицом в грудь Бакстера.

- Надеюсь, ты ошибаешься.

- Я тоже надеюсь. Но подумай об этом. Человек, который видит покойницу, и не единожды, а несколько раз? Человек, за плечами которого жестокие поступки, слепая ревность, бессердечие, - неужели ты можешь вверить ему свою жизнь? - Он печально покачал головой. - Никогда не думал, что он опустится до такой степени, иначе, невзирая на указ, отказался бы выдать тебя за него замуж. Но теперь слишком поздно. - Он отстранил от себя Ариану. - Эльф, если положение станет невыносимым, если он будет угрожать тебе, обещай, что ты приедешь в Уиншэм и обратишься ко мне за помощью. Обещай мне.

- Я тотчас же обращусь к тебе, - торжественно пообещала Ариана.

- Хорошо. - Бакстер нежно поцеловал ее в лоб. - Я рад, что ты пришла с такой тревогой ко мне, хотя и считала меня виновным. Теперь тебе стало легче?

- Да... все значительно прояснилось. - Ариана вздохнула. - Но я очень устала, Бакстер. Все эти неприятности сильно отразились на моем состоянии. Ты не возражаешь, если я вернусь домой и посплю.

Бакстер утешающе сжал ей руки:

- Конечно, эльф. Отдохни. И помни, если понадоблюсь тебе, я в твоем распоряжении.

- Я не забуду этого... и всего прочего, что ты сказал мне. - Она зевнула. - Не беспокой Кулиджа, он, наверное, уже заснул. Я выйду сама. Она похлопала брата по руке. - Спасибо, что расставил все по местам.

Бакстер проводил ее полным сострадания взглядом.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги