Плохо, если у меня от этих нервных перегрузок снова станет ломить поясницу, как раньше; поди попробуй, пролезь с такой болью через Пиренеи; не выйдет. А через Пиренеи лезть придется, иного выхода нет. Сволочь все-таки этот Зоммер, дает деньги всего на неделю; даже на автобус до Лериды придется копить еще месяца три. Снова ты думаешь, как русский — «месяца три». А как же мне иначе думать, возразил он себе, как-никак русский, помешанный с украинцем; немец бы точно знал, что копить ему придется два месяца и двадцать девять дней. А еще точнее: девяносто дней, только мы позволяем себе это безответственное «месяца три»; вольница, анархия — мать порядка... Нет, копить придется дольше. От французской границы идет поезд; если меня не арестуют как человека без документов — не ватиканскую же липу им показывать, да и ту отобрали, — нужно, по меньшей мере, еще тридцать долларов, иначе я не доберусь до Парижа; любой другой город меня не устраивает, только в Париже есть наше посольство; почему их интересовал Барбье? Я действительно видел его всего несколько раз; палач второго эшелона, лишенный каких-либо сантиментов, — «Я ненавижу коммунистов и евреев не потому, что этому учит нас фюрер, а просто потому, что я их ненавижу»; да, именно так он сказал Холтоффу, а тот передал Штирлицу, пока еще Мюллер не начал подозревать его; кажется, это был ноябрь сорок четвертого, да, именно так.

Штирлиц вышел на шоссе; ни души; не нравится мне все это, подумал он; странная игра; проверяли на слом, что ли? Документы они могли отобрать иначе, зачем нужен был такой пышный спектакль?

Мимо Штирлица пронесся старый «паккард», разукрашенный клаксонами, с какими-то наклейками и чересчур длинной антенной; наверняка за рулем испанец, только они так украшают свои машины, американцы относятся к транспорту как хороший всадник к коню: заливают самый лучший бензин, часто меняют масла и отдают раз в месяц на шприцевание; моют машины редко, важнее всего скорость и надежность, а не красота; это для женщины важно быть красивой; испанец о моторах имеет отдаленное представление, им бы только поговорить, это — хлебом не корми; а еще обожают строить предположения и делиться догадками; впрочем, это не их вина, а беда; жертвы общества, лишенного информации, зацензурированы сверх меры, шелохнуться нельзя, сплошные запреты.

Вторая машина была набита пассажирами. Штирлиц даже не стал поднимать руку.

Третья машина, с большими буквами на дверцах: «ИТТ», притормозила; водитель спросил на довольно плохом испанском:

— Вам куда?

— В Мадрид, — ответил Штирлиц.

— Садитесь, подвезу.

И по тому, как он сказал это, Штирлиц понял, что водитель — немец.

— Вы родом из Берлина? — поинтересовался Штирлиц на своем чеканном хох-дойч.

— Черт возьми, да! — водитель засмеялся. — Но я оттуда уехал еще в тридцать девятом... Нет, нет, я не эмигрировал, просто ИТТ перевела меня в свой здешний филиал. Вы тоже немец?

Штирлиц усмехнулся:

— Еще какой!

— Давно в Испании?

— Да как вам сказать...

— Можете не говорить, если не хотите.

— Я здесь бывал довольно часто, еще с тридцатых годов.

— Кто вы по профессии?

— Трудно ответить однозначно... Учился разному... Считайте меня филологом.

— Это как? Переводчик?

— Можно сказать и так. А что, ИТТ нужны переводчики?

— И они тоже. Но прежде всего нам нужны немцы. Хорошие немцы.

— А что вы подразумеваете под выражением «хорошие немцы»? — спросил Штирлиц. — По-моему, все немцы — хорошие, нет?

— Достойный ответ.

— Это не ответ. Скорее уточняющий вопрос.

— Еще не настало время отвечать на вопросы, тем более уточняющие. Кстати, меня зовут Франц Кемп, я инженер, возглавляю сектор в отделе организации новых линий на Иберийском полуострове.

— А я Брунн, дипломированный филолог.

— Очень приятно, господин Брунн.

— Очень приятно, господин Кемп.

— Где вы живете?

— В центре. А вы?

— На калье Леон.

— По направлению к Аточе? Возле Санта-Мария-и-Каньизарес?

— Именно.

— Почему вы поселились в том районе? Он слишком испанский. Шумно, масса народа.

— Люди ИТТ должны жить в гуще того народа, среди которого они работают.

Штирлиц усмехнулся:

— Это директива?

— В общем-то да. Неписаная. Хотите чашку кофе? Угощаю.

— Спасибо. С удовольствием.

— Здесь есть съезд на проселок, там прекрасная кофейня дона Фелипе. Не были?

— Даже не слыхал.

— Простой крестьянин, но с головой американского бизнесмена. Он знает, что все испанцы более всего любят тайну, да и от своих жен в городе не очень-то скроешься. Франко разогнал все бордели, так он вложил деньги в старый сарай — купил за бесценок, принимает гостей при свечах, имеет пару комнат для свиданий, гребет огромные деньги, финансовый надзор пока еще до него не добрался, помяните слово, станет миллионером...

<p>Штирлиц (Мадрид, октябрь сорок шестого)</p>

Кемп свернул на проселок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максим Максимович Исаев (Штирлиц). Политические хроники

Похожие книги