— Ну во-первых, каждый переезжает с какой-то целью и задачами. Для меня вопрос переезда даже в Казань в свое время был тяжелым. У меня особого желания не было, потому что после института я уехал в район. В трех районах работал до Казани, и у меня на самом деле не было стремления попасть в столицу. И что касается Москвы, у меня никогда не только желания, никаких таких ни дальних, ни ближних планов не было и нет. В Москве есть кому работать. Мы будем трудиться у себя на родине.

Надеюсь, многие в Татарстане будут рады этому ответу.

— Кто-то будет рад, кто-то нет. Но моя позиция такова: если я работаю, я работаю у себя. Каждый человек свободен в выборе своей дальнейшей судьбы. Считаю, что я должен быть здесь.

 

В подготовке материала принимал участие Александр Попов

 

Полную видеоверсию интервью смотрите на сайте tbc.com.ru

<p><strong>Русская литературная экспансия <!--закончился заголовок статьи--> <!--блок инфы о статье--> Вячеслав Суриков </strong></p>

Современные русские писатели на протяжении уже многих десятиле-тий остаются вне мирового литературного процесса. Они писали и пишут качественные произведения, но круг их читателей редко выходит за пре-делы России

section class="box-today"

Сюжеты

Литература:

Наука и судьба

За пределагми элементарного

/section section class="tags"

Теги

Литература

Культура

/section

Если вы думаете, что просто написать хорошую книгу уже достаточно для того, чтобы ее сначала опубликовали на родном языке, на котором ее прочтут все, кто умеет читать, а потом перевели на другие языки и прочитали во всем остальном цивилизованном мире, то ошибаетесь. Логика, по которой действует невидимая рука всемирного книжного рынка, намного сложнее. К примеру, литературный шедевр Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», который имеет все права на то, чтобы претендовать на всемирную популярность, до сих пор не известен в должной мере англо-американскому читателю. Пушкина знают скорее как автора произведения, послужившего литературной основой для оперы Чайковского «Евгений Онегин».

figure class="banner-right"

var rnd = Math.floor((Math.random * 2) + 1); if (rnd == 1) { (adsbygoogle = window.adsbygoogle []).push({}); document.getElementById("google_ads").style.display="block"; } else { }

figcaption class="cutline" Реклама /figcaption /figure

Нынешний критерий оценки популярности в мире очень прост — это даже не тиражи, хотя и они тоже имеют значение, а востребованность того или иного литературного произведения голливудскими и европейскими киностудиями. По-настоящему популярные сюжеты экранизируются, причем не раз. Например, «Анна Каренина» Льва Толстого постоянно находится в «кинематографическом обороте». Последняя по времени экранизация этого романа с голливудской суперзвездой Кирой Найтли в главной роли датируется 2012 годом. Всего за историю кинематографа «Анна Каренина» выдержала десятка три экранизаций, среди которых есть даже бразильские и аргентинские версии.

 

Был ли шанс

Что касается голливудской истории современных русских писателей, то здесь можно говорить лишь о несостоявшихся проектах. По крайней мере, такой шанс у одного русского писателя был. Пол Верхувен по-прежнему владеет правами на экранизацию «Азазеля» Бориса Акунина. Еще недавно речь шла о серьезном проекте: Верхувен искал деньги на фильм и одновременно присматривал натуру — снимать планировалось в Санкт-Петербурге. Но, увы, не сложилось - найти средства для экранизации акунинского романа автору таких фильмов, как «Робокоп», «Вспомнить все», «Основной инстинкт», «Звездный десант», не удалось. Впрочем, с тех пор Верхувену не удалось найти денег в Голливуде и на другие свои проекты. Поэтому нельзя до конца быть уверенным в том, что причина неудачи в реализации кинопроекта «Азазель» — лишь то, что литературной основой для него Верхувен выбрал роман современного русского писателя, — возможно, голливудская карьера режиссера к этому моменту уже находилась на излете. Но шанс совершить прорыв на мировой литературный рынок через кинематограф у Акунина все-таки был. Однако и то, что его роман все-таки попал в поле зрения Верхувена, был им прочитан и заставил задуматься об экранизации, само по себе является достижением. Борис Акунин — один из самых предприимчивых современных русских литераторов, и его активное присутствие на англоязычном литературном рынке, судя по всему, во многом результат личных усилий. По словам писателя, в мире продано более миллиона экземпляров его книг. Акунин стал узнаваемым, но о настоящей популярности говорить пока рано - даже миллиона проданных экземпляров для этого недостаточно.

 

Трудности книжного маркетинга

Перейти на страницу:

Похожие книги