'The English novel,' she says, 'is written in the first place by English people for English people. That is what makes it the English novel. The Russian novel is written by Russians for Russians. But the African novel is not written by Africans for Africans. African novelists may write about Africa, about African experiences, but they seem to me to be glancing over their shoulder all the time they write, at the foreigners who will read them. Whether they like it or not, they have accepted the role of interpreter, interpreting Africa to their readers. Yet how can you explore a world in all its depth if at the same time you are having to explain it to outsiders? It is like a scientist trying to give full, creative attention to his investigations while at the same time explaining what he is doing to a class of ignorant students. It is too much for one person, it can't be done, not at the deepest level. That, it seems to me, is the root of your problem. Having to perform your Africanness at the same time as you write.'
'Very good, Elizabeth!' says Egudu. 'You really understand; you put it very well. The explorer as explainer.' He reaches out, pats her on the shoulder.
'If it is true that I really understand' – she is ignoring Egudu now, speaking to the couple from Manchester – 'then that is only because we in Australia have been through similar trials and have come out at the other end. We finally got out of the habit of writing for strangers when a proper Australian readership grew to maturity, something that happened in the 1960s. A readership, not a writership – that already existed. We got out of the habit of writing for strangers when our market, our Australian market, decided that it could afford to support a home-grown literature. That is the lesson we can offer. That is what Africa could learn from us.'
Emmanuel is silent, though he has not lost his ironic smile.
'It's interesting to hear the two of your talk,' says Steve. 'You treat writing as a business.You identify a market and then set about supplying it. I was expecting something different.'
'Really? What were you expecting?'
'You know: where writers find their inspiration, how they dream up characters, and so forth. Sorry, pay no attention to me, I'm just an amateur.'
Emmanuel speaks. 'Elizabeth and I go way back. We have had lots of disagreements in our time. That doesn't alter things between us – does it, Elizabeth? We are colleagues, fellow writers. Part of the great, worldwide writing fraternity.'
He is goading her because he is restless. She knows him well enough to see that. He has had enough of the African novel, enough of her and her friends, wants something or someone new.
Their chanteuse has come to the end of her set. There is a light ripple of applause. She bows, bows a second time, takes up her balalaika. The band strikes up a Cossack dance.
What irritates her about Emmanuel, what she has the good sense not to bring up in front of Steve and Shirley because it will lead only to unseemliness, is the way he turns every disagreement into a personal matter. As for his beloved oral novel, on which he has built his sideline as a lecturer, she finds the idea muddled at its very core.