ЗаданиеСколько волка не корми выполнено.

Оборотень рухнул на землю, его глаза потухли, и лес снова погрузился в тишину.

— «Фуух, это было пиздец как тяжко, Ви ты как там?»

— Всё хорошо, уже закончила, пришлось повозиться. Но видимо из-за того что оборотень был занят тобой они остались без контроля и, как ты иногда любишь говорить, очень сильно тупили.

— «Ну и славненько, предлагаю обыскать тут всё и отправляться обратно, хочу помыться, выспаться и двигать дальше.»

— Полностью поддерживаю.

Хорошенько обысков место боя и не найдя ничего ценного, и даже полезного Алатар с Ви двинулись в обратный путь. Ещё до заката добравшись до деревни, сразу направились к старосте.

— «Каллгор, дело сделано. Оказалось что оборотень у вас завёлся, к тому же весьма непростой. Так что, было бы неплохо накинуть чутка.»

— У нас не сильно богатая деревня, но думаю смогу наскрести к обещанному серебру ещё и золотой.

— «Вот это другой разговор. Ещё бы в баньку.»

— Дык это мы вообще мигом.

Вдоволь отдохнувши, отправились спать.

— «Предлагаю отправиться сразу на рассвете.»

— Я-то не против, но надо же ещё припасы пополнить.

— «Бля, точно, совсем из головы вылетело. Вот чтобы я без тебя делал. Иди ко мне.»

— Не Ал, давай не сегодня, я слишком устала.

— «Эх, ну и ладушки. Хороших снов Ви.»

— И тебе добрых снов Ал.

<p>Глава 16</p>

С первыми лучами солнца деревня Драгопол просыпалась. Жители, с облегчением узнавшие о победе над оборотнем, начали возвращаться к своим делам. Однако в воздухе всё ещё витало напряжение — память о недавних нападениях волков оставалась свежей.

Алатар с Ливией собрали свои вещи, приготовившись к продолжению пути. Каллгор, проводил их до ворот, вручая сумку с припасами.

— Благодарю вас ещё раз. Вы спасли нашу деревню от великой беды. Надеюсь, ваш путь будет успешным и без лишних опасностей, а тот домик где вы ночевали мы оставим за вами, так что милости просим.

— «Спасибо, Каллгор. Старайтесь держать деревню в порядке, а то вдруг ещё какая напасть придёт.»

С этими словами они покинули Драгопол, направляясь к следующей цели — городу Блекстоун. Путь лежал через густой лес и холмистую местность, что обещало им множество приключений.

Дорога была утомительной, но Ливия и Алатар старались не терять бодрости. Проходя мимо густых лесов и небольших речушек, они обменивались историями о своих прошлых приключениях. Каждый поворот дороги мог скрывать новую опасность, но пока им везло.

— Ал, знаешь, с каждым днём чувствую, как становлюсь сильнее. И это не только из-за боёв или тренировок. Думаю, путешествия тоже закаляют.

— «Да, в дороге многое становится на свои места. Главное — всегда быть начеку и не терять уверенности.»

Алатар и Ливия двигались по извилистой тропе, которая петляла через густой лес, пересекала ручьи и вела их к далёкому Блекстоуну. Погода была тёплой, и солнечные лучи пробивались сквозь кроны деревьев, играя на поверхности земли.

— «Знаешь, Ви, путешествовать вдвоём как-то по-своему приятно,» — заметил Алатар, глядя на Ливию. — «Никто не мешает, нет лишней суеты.»

Ливия улыбнулась, её хвост слегка подёргивался от удовольствия.

— Да, здесь тишина и спокойствие. Кажется, что время останавливается, и всё вокруг дышит природой. Но, Ал, как думаешь, что ждёт нас в Блекстоуне?

— «Если честно, надеюсь на спокойное место. Хотя с нашей удачей…»

— Это уж точно.

Они продолжали идти, время от времени останавливаясь, чтобы отдохнуть и насладиться природой. Ливия собрала несколько ягод с кустов, а Алатар вырезал из дерева небольшую фигурку в форме волка, чтобы отвлечься от мыслей о предстоящих приключениях.

— «Ты заметила, как лес стал меняться?» — спросил Алатар, когда они подошли к небольшой поляне.

— Да, здесь воздух кажется другим. Густой, насыщенный ароматами трав и цветов. Такое ощущение, будто сам лес хочет что-то нам сказать.

Они сели на траву, наслаждаясь покоем. Ливия прислонилась к Алатару, её глаза блестели от отражённого света.

— Ал, ты ведь всегда был таким спокойным и уверенным. Откуда это в тебе?

Алатар задумался на мгновение, а затем мягко ответил:

— «Жизнь научила, что паника и суета только мешают. Когда всё рушится, важно сохранять холодную голову.»

Ливия прижалась ближе, её голос был тихим, почти шёпотом:

— Я рада, что мы вместе. Ты стал для меня кем-то особенным, Ал. Не только как напарник, но и как человек, который понимает меня лучше всех.

— «Я чувствую то же самое, Ви. Ты всегда рядом, и это даёт мне силы идти дальше. Спасибо тебе за это.»

Они сидели молча, наслаждаясь моментом. В этот миг лес казался им домом, а дорога впереди — лишь частью великого приключения, которое они делили на двоих.

Прошло несколько дней, и они всё ближе подбирались к Блекстоуну. Путь становился всё сложнее: горные тропы сменялись узкими ущельями, а ночи становились холоднее. Но рядом друг с другом они чувствовали себя защищёнными.

Одним вечером, разбив лагерь у подножия холма, они сидели у костра. Ливия смотрела на звёзды, её глаза блестели от отблесков пламени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эрингард

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже