Вдруг она замерла. Потом, преодолев нерешительность, медленно повернулась к нему.

У Итана гулко забилось сердце. После многонедельного ожидания он, наконец, встретился с ней лицом к лицу. Он отер рукавом пот со лба.

«Она нуждается во мне больше, чем я в ней», – напомнил он себе и спросил:

– Твои друзья?

<p>Глава 16</p>

Повернувшись, Мэдди не вскрикнула, не испугалась, только перехватила зонт двумя руками, крепко сжимая его, как крикетную биту.

Она ахнула, узнав его.

– Шотландец! – Это не мог быть он, и все-таки эти глаза, этот акцент и впечатляющий рост указывали на обратное. Она вглядывалась в его лицо, потрясенная тем, что человек, которого она считала образцом красоты, так обезображен шрамом.

Он стоял неподвижно, будто в ожидании ее неблагоприятной реакции. Ей казалось, что он даже не дышал, пока она рассматривала неровную отметину на его лице.

– Что ж, теперь я вижу, почему ты не хотел снимать свою маску. – Мэдлин склонила голову набок. – Тебе нужно было скрыть рассекающий лицо двадцати пяти сантиметровый шрам.

Его лицо посуровело.

– Мой ангел, только одна часть моего тела имеет такую длину, и если ты покопаешься в своей памяти, то вспомнишь, какая именно.

– У шрама именно такой размер. – Мэдлин натянуто улыбнулась. – Что же касается другой части тела, то я даже не помню ее. – Будто она могла забыть ту жгучую боль. – Как долго ты шпионишь за мной?

– Я не шпионил. Просто хотел быть уверенным, что ты не попадешь в засаду, устроенную кровожадными француженками. Сейчас, думаю, пришло время назваться. Я Итан Маккаррик, и…

– Почему? – Мэдлин отбросила зонт и, спрыгнув со ступеней, зашагала по улице.

Недовольно насупившись, он догнал ее:

– Почему что?

– Почему ты решил, что пришло время назвать свое имя? Почему ты решил, что это волнует меня? Меня это не волнует, так что спокойной ночи. – Мэдди не предполагала, что этот день окажется столь неудачным. Она ускорила шаг, чтобы попасть домой прежде, чем случится еще что-нибудь. Она скинет измучившую ее тесную обувь; заползет под одеяло, и будет отлеживаться несколько дней. И напрочь забудет о встрече с Шотландцем.

– Ты не хочешь даже узнать, почему я здесь?

Ее, как всегда, разбирало любопытство: «Как он нашел меня? Что ему известно обо мне?» – но после жестокости, которую он проявил по отношению к ней в прошлый раз, и после всего, что произошло сегодня…

Мэдди не могла думать ни о чем, кроме как о потерянных из-за разбитой чаши с пуншем деньгах, а также о том, как болели у нее ноги, и как сильно ей хотелось поскорее забыться во сне.

– Нет. – Мэдди приостановилась. – Если только ты не приехал, чтобы вернуть мою девственность, которую я, к сожалению, потеряла в экипаже в Лондоне. – Она вопросительно посмотрела на него. – Не захватил с собой? Нет? Тогда… прощай. – Насладившись выражением его лица, она быстрым шагом продолжила путь. Бесподобно. Этот ублюдок вообразил, что осчастливит ее своим появлением.

– Торопишься домой? – спросил он, нагоняя ее. – Поприветствуй головорезов, поджидающих тебя у входа. – Мэдди замедлила шаг. – Сколько ты задолжала?

– Какое тебе дело до всего этого? – бросила она через плечо.

Итан снова догнал ее и зашагал рядом.

– Дело в том, что я мог бы предложить помощь.

– А зачем тебе это? В твоем черном сердце проснулась доброта?

– Нет. Признаюсь, мне кое-что нужно от тебя. Если ты только выслушаешь мое предложение…

– Маккаррик… так тебя зовут? – Он кивнул. – Думаю, я знаю, что у тебя за предложение, и меня это решительно не интересует!

– Может, так, а может, нет. Отужинай со мной, и мы обсудим это.

– Я не настолько глупа. Ты хочешь снова переспать со мной. Этому не бывать. Тебе не удалось бы убедить меня даже до того, как я увидела твое лицо. Понятно? Я не хочу тратить время на пустые разговоры. Ты ничего не можешь предложить такого, что повлияло бы на мое решение.

Она почти услышала, как он заскрежетал зубами.

– По-моему, ты нуждаешься во многом из того, что я мог бы тебе предложить.

– И что же это такое?

– Приближается зима, а ты живешь в сырой, насквозь продуваемой лачуге.

Мэдди едва не споткнулась.

– Ты был в моей квартире?

– Да. Беа впустила меня. Мы немного поболтали.

– Так это она сказала тебе, где меня можно найти? Почему она это сделала? Ты угрожал ей? Ты вел себя с ней жестоко из-за того, что она… потому что она доступная?

– Нет, она помогла мне, потому что, как она сказала, я понравился тебе, – ответил Итан.

«Беа рассказала об этом? До чего неловко!» Мэдди была похожа на глупо улыбающуюся девчонку на своем первом балу.

– Коррин сказала, что я могу найти тебя в этой таверне. «И Коррин?»

– Не могу себе представить, что побудило их помочь тебе, – ведь я им говорила, что ты осел.

– Коррин просила, чтобы я уберег тебя от женщины по имени Берта.

Мэдди искоса посмотрела на него:

– Прежде всего, как ты нашел мою квартиру?

– Куин Уэйленд дал мне адрес в Сен-Роке, и твой след оттуда привел меня в Марэ.

– Ты дружишь с Куином?

– Я друг семьи Уэйленд. Даже в некотором роде родственник. Мой брат недавно женился на Джейн Уэйленд.

Перейти на страницу:

Похожие книги