Джордж и Лидия Хедли метнулись к выходу.

— Откройте дверь! — закричал Джордж Хедли, дергая ручку. — Зачем вы ее заперли? Питер! — Он заколотил в дверь кулаками. — Открой!

За дверью послышался голос Питера:

— Не позволяй им выключать детскую комнату и весь дом.

Мистер и миссис Джордж Хедли стучали в дверь.

— Что за глупые шутки, дети! Нам пора ехать. Сейчас придет мистер Макклин и…

И тут они услышали…

Львы с трех сторон в желтой траве вельда, шуршание сухих стеблей под их лапами, рокот в их глотках.

Львы.

Мистер Хедли посмотрел на жену, потом они вместе повернулись лицом к хищникам, которые медленно, припадая к земле, подбирались к ним.

Мистер и миссис Хедли закричали.

И вдруг они поняли, почему крики, которые они слышали раньше, казались им такими знакомыми.

— Вот и я, — сказал Девид Макклин, стоя на пороге детской комнаты. — О, привет!

Он удивленно воззрился на двоих детей, которые сидели на поляне, уписывая ленч. Позади них был водоем и желтый вельд; над головами — жаркое солнце. У него выступил пот на лбу.

— А где отец и мать?

Дети обернулись к нему с улыбкой.

— Они сейчас придут.

— Хорошо, уже пора ехать.

Мистер Макклин приметил вдали львов — они из-за чего-то дрались между собой, потом успокоились и легли с добычей в тени деревьев.

Заслонив глаза от солнца ладонью, он присмотрелся внимательнее.

Львы кончили есть и один за другим пошли на водопой.

Какая-то тень скользнула по разгоряченному лицу мистера Макклина. Много теней. С ослепительного неба спускались стервятники.

— Чашечку чаю? — прозвучал в тишине голос Венди.

<p>ЗЕМЛЯНЕ</p>

Кто-то упорно стучал и стучал в дверь.

Миссис Ттт рывком отворила.

— Ну, в чем дело?

— Вы говорите по-английски? — Человек, стоящий за дверью, опешил.

— Я говорю, как умею, — сказала она.

— Чистейший английский язык!

Человек был в мундире. Рядом с ним стояли еще трое; все четверо горели нетерпением — испачканные, сияющие.

— Что вам угодно? — спросила миссис Ттт.

— Вы — марсианка! — Человек улыбался. — Это слово вам наверное незнакомо. Так говорят у нас, на Земле. — Он кивнул на своих спутников. — Мы с Земли. Я — капитан Уильямс. Мы всего час назад сели на Марсе. И вот мы здесь, Вторая экспедиция! До нас была Первая экспедиция, но ее судьба нам неизвестна. Так или иначе, мы долетели. И вы — первый житель Марса, которого мы встретили!

— Марсианка? — Брови ее поднялись вверх.

— Я хочу этим сказать, что вы живете на четвертой от Солнца планете. Точно?

— Элементарная истина, — фыркнула она, меряя их взглядом.

— А мы, — он прижал к груди свою розовую пухлую руку, — мы — с Земли. Верно, ребята?

— Так точно, капитан! — откликнулись они хором.

— Это планета Тирр, — сказала она, — если вам угодно знать ее настоящее имя.

— Тирр, Тирр. — Капитан улыбался, точно заведенный. — Чудесное название! Но скажите же, добрая женщина, как объяснить, что вы так великолепно говорите по-английски?

— Я не говорю, — ответила она, — я думаю. Телепатия. Всего хорошего!

И она хлопнула дверью.

Мгновение спустя этот ужасный человек уже снова стучал.

Она распахнула дверь.

— Ну, что еще? — спросила она.

Он стоял на том же месте и силился улыбнуться, но уже без прежней уверенности. Он протянул к ней обе руки.

— Мне кажется, вы не совсем поняли…

— Чего? — отрезала она.

Он посмотрел на нее в замешательстве.

— Мы прилетели с Земли!

— Мне некогда, — сказала она. — У меня сегодня куча дел — обед, уборка, шитье, всякая всячина… Вам, вероятно, нужен мистер Ттт, так он наверху, в своем кабинете.

— Да, да, — озадаченно произнес человек с Земли, моргая. — Ради бога, позовите мистера Ттт.

— Он занят.— И она снова захлопнула дверь.

На этот раз стук был безобразно громким.

— Знаете, что! — вскричал человек, едва дверь распахнулась. Он ворвался в прихожую, словно решил взять неожиданностью. — Так не принимают гостей!

— Мой чистый пол! — возмутилась она. — Грязь! Убирайтесь прочь! Если вы хотите войти в мой дом, сперва почистите обувь.

Человек озадаченно посмотрел на свои башмаки.

— Сейчас не время придираться к пустякам, — решительно заявил он. — По-моему, следует отпраздновать такое событие!

Он упорно глядел на нее, словно надеясь, что она в конце концов поймет.

— Если мои хрустальные булочки перестояли в печи, — закричала она, — то я вас поленом!..

И она поспешила к маленькой, пышащей жаром печке. Потом вернулась — раскрасневшаяся, потная. Ярко-желтые глаза, смуглая кожа, стройная фигурка и юркие движения насекомого… Резкий, металлический голос.

— Обождите здесь. Я проверю, можно ли вам на минутку увидеть мистера Ттт. Так что вы хотели?

Человек выругался так, словно она ударила его молотком по руке.

— Скажите ему, что мы прилетели с Земли, что это впервые!

— Что́ впервые? — Она подняла вверх смуглую руку. — Ладно, это неважно. Я сейчас.

Звук ее шагов порхнул по переходам каменного дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Сборники

Похожие книги