Естественно, что с течением времени обозначение одним и тем же словом наделов совершенно разной величины и принадлежащих людям совершенно разного социального достоинства: сельскому старосте, повару, сеньору с многочисленными крестьянами, графу или герцогу, стало казаться странным. А разве в нашем, относительно демократическом обществе, мы не воздвигаем словесных барьеров, называя зарплату рабочего получкой, чиновника - жалованьем, а представителей вольных профессий - гонораром? Однако словесная двойственность просуществовала достаточно долго. Франция XIII века продолжала говорить о феодах сеньориальных чиновников и ремесленников, а юристы, желая выделить феоды вассапов, прибавляли к слову «вассал» эпитет «вольный > как главную характеристику, подразумевая, что подобные обязанности - привилегия только свободных людей. В других языках, которые заимствовали из французского слово

«феод», оно долго сохраняло смысл «вознаграждения», даже вне связи с землей: так в Италии в XIII веке денежное содержание судьей или городских чиновников называлось fio, в Англии до сих пор гонорары врачей и адвокатов носят название fee. Между тем слово «феод», поначалу употребяемое нейтрально, все чаще стало относиться к феодам, с одной стороны, наиболее многочисленным, а с другой - социально наиболее значимым, в связи с которыми и формировалось собственно «феодальное» право, иными словами, к наделу земли, получаемому за исполнение вассальных обязанностей в их самом точном и прямом смысле. В XIV веке толковник «Зерцала Саксонцев» гласит: «Феод -возмещение всаднику».

«Помещение» вассала

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги