– Кукла использовалась для того, чтобы красть секреты, – сказала Джеймисон. – В ней есть потайное отделение.

Взяв куклу, она показала Марсу пустоту под отсеком для батареек.

– Вот тебе и куколка, – пробормотал Мелвин. – Хитрая штучка!

Подошла официантка, и они сделали заказ. Взглянув на куклу, официантка ничего не сказала. Когда она ушла, Джеймисон сказала:

– Итак, как, по-твоему, проходила передача информации?

– Точно не могу сказать, – признался Декер. – Кукла должна была попасть из пункта А в пункт Б, после чего вернуться обратно в пункт А.

– Это что-то в духе Джеймса Бонда, – заметил Марс. – Я хочу сказать, разве сейчас похищенные секреты переправляют не по электронной почте?

– Ну, это было еще в то время, когда электронной почты не существовало, – напомнила Джеймисон. – Эти ребята использовали гибкие диски, куклы и, не знаю, микрофильмы. А катушка с микрофильмом как раз помещается в кукле.

Декер забрал у нее куклу. Пока ел, он ничего не говорил, не отрывая взгляда от куклы.

* * *

Вечером, после того как Джеймисон легла спать, Декер сидел на кухне с куклой в руках. Затем он встал, надел куртку и бейсболку и вышел на улицу. Моросил дождь. Дорога привела Амоса к реке. Он захватил с собой пистолет, потому что такой уж это был район, особенно ночью.

Дойдя до скамейки, Декер сел.

Ночь ему нравилась больше, чем день. Свет бесцеремонно вторгался в него, даже если не бомбардировал яркой синевой образов смерти.

И он мог думать. И использовать свою память, пытаясь обнаружить какую-нибудь аномалию, какое-нибудь несоответствие, которое направит его в нужную сторону. Закрыв глаза, Декер сделал глубокий вдох и вслушался в шум дождя.

Однако на самом деле мысли его не были связаны с расследованием. Он думал не об Уолтере Дабни, Анне Беркшир или о ком-либо еще, имеющем отношение к делу.

Молли и Кэсси.

Дочь и жена.

Погибли вот уже почти два года назад. Но пройдет время, и это будет уже десять лет, затем двадцать, затем тридцать, затем…

Декер мог представить себе течение времени. Мог представить, как ослабевает горечь утраты. Но он не мог представить, что это происходит с ним. Ему достаточно было лишь обратиться к своей идеальной памяти, и он заново переживет все: обнаружение тел, во всей своей адской красе, и с течением времени ни одно воспоминание, ни одна мелочь не пропадет, не потускнеет…

Декер открыл глаза, и рядом была она.

– Мне не нравится, когда за мной следят, – раздраженно промолвил он.

Харпер Браун подсела к нему.

– И я тоже не в восторге от того, что приходится следить за вами.

– Тогда зачем вы это делаете?

– Оберегаю наши активы, Декер. В РУМО вас считают очень ценным активом.

– Я работаю в ФБР.

– В настоящий момент. Но всегда нужно думать и о завтрашнем дне. – Не дав ему ничего ответить, Браун продолжала: – О чем вы сейчас размышляли?

– Ни о чем.

– Как будто, – рассмеялась она.

– Почему вы здесь?

– Я же уже сказала.

– Следить за мной мог бы какой-нибудь мелкий оперативник. На мой взгляд, с вашей стороны это пустая трата времени. Вы могли бы заняться более важными делами.

Браун достала из кармана куртки ламинированный лист бумаги.

– Я закончила разбирать сообщение из России.

– И?..

– И, возможно, мне удалось кое-что обнаружить. – Она протянула лист Декеру. – Вот перевод.

Тот прочитал текст.

– Здесь говорится, что кто-то по имени Ахха Серыйзамо́к удостоен награды за выполнение ответственного задания.

– Разведывательного задания, – добавила Браун.

– И кто такой этот Ахха Серыйзамок?

– Думаю, ответ кроется в том, как перевести эту фамилию на английский язык.

– И как?

– Ахха – это Анна. По-русски ее также звали Анна. Помните Анну Каренину? Но не забывайте, алфавит другой. Я не стала переводить имя полностью, поскольку хотела разбередить ваше любопытство.

– Мое любопытство и так разбередили дальше некуда! – сверкнул взглядом Декер.

– Замечание принято.

– Ну а Серыйзамок?

– По-английски это «Грейлок».

– Ладно, в отношении Анны я все понял, но при чем тут Грейлок?

– Грейлок – это гора в Массачусетсе.

– Все равно не вижу никакой связи.

– Это самая высокая вершина в горном массиве Беркшир.

Декер уставился на лист бумаги.

– Анна Беркшир.

<p>Глава 41</p>

– Мы установили, что резюме, которое Беркшир представила в школу, – фальшивое, – сказал Богарт. – База данных технологического института штата Вирджиния была взломана, и в нее добавили сведения об Анне Беркшир: личные данные, ученая степень и все такое. Сделано это было очень профессионально.

– А что насчет отпечатков пальцев для проверки? – спросила Джеймисон.

Вместе с Декером и Миллиганом они сидели в кабинете Богарта в вашингтонском отделении ФБР.

– Судя по всему, кто-то состряпал личное дело Беркшир вместе с отпечатками пальцев, говорящих о том, что у нее нет никакого криминального прошлого. Все рекомендации выглядят правдоподобно, но они также подделаны.

– Сделать это непросто, – заметил Тодд.

– Но вполне осуществимо, если за всем стоит какое-то иностранное государство, – возразил Богарт.

Перейти на страницу:

Похожие книги