— Это грот. Там шум волн преобразуется в такой грохот! — с важным видом пояснил ребенок. По всей видимости, она сейчас повторяла слова сэра Томаса.
— Боюсь, Габи, мы с Эйвери не настолько храбрые, как ты и сэр Томас, — улыбнулся отец. — На крабов посмотрели и можно уходить.
Если девочку и огорчил тот факт, что мы недолго любовались обитателями моря, то она виду не подала. Вложила маленькую ладошку в ладонь мистера Латимера и повела его прочь от крабов через грот.
Еще на несколько секунд мы погрузились в полумрак, царивший под каменным сводом. Затем впереди снова сверкнуло солнце, и я, на миг прикрыв глаза, заслонившись от яркого света, вдруг подумала о том, каким ярким и сверкающим кажется песок на берегу. Просто чистое золото, расплавленное солнцем.
В голове что словно щелкнуло, как бывает, когда открываешь шкатулку с секретом.
Золото и вода.
Отчего-то вспомнились слова Неда и стих, который должен был указать путь к спрятанному сокровищу. На миг даже мелькнула глупая мысль, что этот самый клад Бэриллов таится где-то здесь, под этими песками, в опасном гроте, но тут я вышла на свет и поспешила за идущими впереди отцом и юной Габриэль.
Джесси снова бежала впереди. Ее энергии хватило бы на всех нас. Собака увидела осторожную чайку, опустившуюся на песок, и рванула к ней, оглушительно лая. Я же обернулась назад, взглянув на грот и радуясь, что мы покинули его тесную обитель. Здесь, на просторе длинного песчаного берега, чувствовала себя намного уютнее и спокойнее. Вот только из головы никак не выходили слова, стучавшие в ритм сердца:
«Где золото вливается во мрак,
Где тишина и шум единым станет,
По водной глади храбро сделай шаг,
И откровенья миг тогда настанет».
По возвращении в замок передала Габи с рук на руки незаменимой Бесси, а сама поспешила в свои покои. Умывшись и сменив наряд и, что главное, туфли, я отправилась в кабинет. На столе уже ждали бумаги. За время моего отсутствия здесь побывал кто-то из слуг. И я, подняв первый лист, прочитала записку от миссис Лейси, которая хотела уточнить пожелания хозяйки к этому ужину.
Наспех набросав список, позвонила в колокольчик и, пока ждала слугу, достала расходные книги, решив просмотреть их еще раз.
— Миледи! — в кабинет постучавшись, вошел дворецкий. Старик вежливо поклонился и подошел ближе. — Вы звали?
— Да, мистер Хепмен, — я протянула ему лист с меню. — Вот, пожалуйста, передайте миссис Лейси.
Он принял и произнес:
— Лорд Бэрилл спрашивал о вас.
— Мой муж? — сама не заметила, как оживилась.
— Да, миледи. Он просил сообщить, когда вы вернетесь в Пустоши.
— О, — решительно отодвинув прочь книги, поднялась из-за стола. — Где сейчас Эдвард?
— Лорд Бэрилл в своем кабинете.
— Благодарю, Хепмен. Я сейчас же отправлюсь к нему.
Сердце в груди отчаянно забилось. Вспомнился взгляд генерала и мимолетное прикосновение его руки. Его голос, тон, когда говорил, что не хочет отпускать меня.
Ноги сами понесли прочь из кабинета. Дворецкий поспешил открыть передо мной дверь и кивнув ему с благодарностью, вышла в коридор, отчего-то смущаясь войти в покои мужа через смежную дверь.
Я нашла Эдварда корпевшим над бумагами. Но его глаза сверкнули, когда наши взгляды встретились.
— Какой вам показалась прогулка на берегу? — спросил муж, закрывая толстую тетрадь, в которую мгновение назад всматривался с интересом.
— Я бы хотела, чтобы однажды вы, Нед, смогли составить нам компанию, — произнесла тихо.
Он криво усмехнулся.
— Кстати, Габи показала нам с отцом грот, — добавила я. — признаюсь, мне было внутри немного неуютно. Сэр Томас рассказывал, что во время прилива грот в скале уходит полностью под воду, но знаете, какая, возможно, нереальная мысль посетила меня сегодня, — сказав, пристально посмотрела на генерала.
— Интересно узнать, — он слабо улыбнулся.
— Отчего-то я решила, что загадка, ну вспомните, та, которую вы вчера прочитали мне, относится именно к гроту.
— И что навело вас на подобную мысль, Эйвери? — уточнил Бэрилл.
— Песок! Когда мы выходили из грота, он светился на солнце, словно золото. А в стихе упоминаются золото и вода.
Муж рассмеялся.
— Присядьте, Эйвери. Мне неудобно разговаривать, когда вы стоите, а я сижу.
Кивнув, заняла стул напротив Эдварда.
— Да, вы подумали о том же, о чем и я. Когда-то давно, мальчишкой, я тоже решил, что разгадал эту тайну, но обыскав грот, не нашел ничего, что могло бы приоткрыть ее завесу. Так что, боюсь, мы с вами ошиблись. В гроте ничего нет. Зато там очень опасно находиться во время прилива и обещайте мне, Эйвери, что вы не пойдете туда, чтобы искать то, чего не существует. Море коварно. Прилив порой быстро закрывает берег. Вы можете оказаться в ловушке и мне дурно становится от одной только мысли об этом.
Невольно сдвинула брови. Кажется, генерал заботится обо мне? Искреннее волнение в темном взгляде пролилось бальзамом на мою душу. Как же, оказывается, приятно, когда человек, который тебе нравится, проявляет внимание и беспокойство.
— Обещаете? — повторился Бэрилл.