| There were, apparently, insuperable barriers in the way; but hers was no weakling nature, and neither was his. | Правда, на их пути стояли препятствия, на первый взгляд непреодолимые, но ведь оба они целеустремленные люди. |
| They ran together temperamentally from the first like two leopards. | Как два леопарда в чаще, обрели они друг друга. |
| Her own thoughts-crude, half formulated, half spoken-nevertheless matched his to a degree in the equality of their force and their raw directness. | Ее помыслы, незрелые, лишь наполовину сложившиеся и наполовину выраженные, по своей силе и неуклонной прямоте не уступали его дерзким стремлениям. |
| "I don't think papa knows how to do," she said to him, one day. | - По-моему, папа просто не умеет жить, - сказала она однажды Каупервуду. |
| "It isn't his fault. He can't help it. | - Это не его вина, и он тут, собственно, ни при чем. |
| He knows that he can't. And he knows that I know it. | Он и сам это сознает и сознает, что я-то уж сумела бы устроить жизнь. |
| For years I wanted him to move out of that old house there. | Сколько лет я пытаюсь вытащить его из нашего старого дома! |
| He knows that he ought to. | Он понимает, как нам необходимо переехать. |
| But even that wouldn't do much good." | Но, впрочем, от этого тоже не будет никакого проку. |
| She paused, looking at him with a straight, clear, vigorous glance. | Она умолкла и устремила на Фрэнка свой прямой, ясный и смелый взгляд. |
| He liked the medallion sharpness of her features-their smooth, Greek modeling. | Он любил ее строгие черты, их безукоризненную, античную лепку. |
| "Never mind, pet," he replied. "We will arrange all these things later. | - Не огорчайся, девочка моя, - отвечал он, - со временем все уладится. |
| I don't see my way out of this just now; but I think the best thing to do is to confess to Lillian some day, and see if some other plan can't be arranged. | Я еще не знаю сейчас, как вылезти из всей этой путаницы, но, кажется, лучше всего будет открыться Лилиан, а затем уж обдумать дальнейший план действий. |
| I want to fix it so the children won't suffer. | Я должен устроить все так, чтобы дети не пострадали. |
| I can provide for them amply, and I wouldn't be at all surprised if Lillian would be willing to let me go. | У меня есть возможность прекрасно обеспечить их, и я нисколько не удивлюсь, если Лилиан отпустит меня с миром. |
| She certainly wouldn't want any publicity." | Я почти уверен, что она захочет избежать сплетен и пересудов. |
| He was counting practically, and man-fashion, on her love for her children. | Он смотрел на все это с чисто практической и притом мужской точки зрения, строя свои расчеты на любви Лилиан к детям. |
| Aileen looked at him with clear, questioning, uncertain eyes. | Эйлин вопросительно взглянула на него. |
| She was not wholly without sympathy, but in a way this situation did not appeal to her as needing much. | Способность сочувствовать горю ближнего была до какой-то степени заложена в ней, но в данном случае она считала всякое сострадание излишним. |