У нас получилось следующее определение. Фирменное наименование представляет собой включенное в ЕГРЮЛ словесное обозначение, позволяющее идентифицировать коммерческую организацию в торговом обороте, индивидуализирующее коммерческую организацию среди иных, занимающихся сходными видами деятельности, предназначенное для сообщения всем заинтересованным лицам минимально необходимой информации о ней, определяемое в учредительном документе юридического лица или решении о его создании.

<p>§ 1.2. Виды и состав фирменного наименования</p>

В соответствии с законом выделяются два вида фирменных наименований: полное фирменное наименование, включающее название организационно-правовой формы и добавление без использования сокращений (например: общество с ограниченной ответственностью «Краснодарский компрессорный завод»), и сокращенное фирменное наименование, в котором название организационно-правовой формы может быть заменено на общеупотребительное сокращение, не вводящее в заблуждение окружающих, а добавление включено полностью или в определенных частях, или может быть заменено на аббревиатуру – как общеизвестную, так и составленную учредителями (примером сокращенного фирменного наименования приведенного выше общества с ограниченной ответственностью является ООО «ККЗ»[48]).

Закон ввел ограничение по количеству фирменных наименований, которые может иметь одна коммерческая организация. В соответствии с п. 3 ст. 1473 ГК РФ максимальное количество фирменных наименований одного юридического лица – четыре. Одно из них должно быть полным и выражаться на русском языке; второе может быть сокращенным и выражаться на русском языке; третье может быть полным и выражено на любом языке народов России или иностранном языке, и последнее может быть сокращенным и выражаться также на иностранном языке или языке народов России.

Например, согласно уставу АО «Газпром» имеет три наименования: полное фирменное наименование общества на русском языке – открытое акционерное общество «Газпром», сокращенное фирменное наименование на русском языке – ОАО «Газпром» и сокращенное фирменное наименование на английском языке – JSC «GAZPROM»[49].

Как правило, полное и сокращенные фирменные наименования похожи друг на друга в каких-то элементах, хотя исследование фирменных наименований, включенных в ЕГРЮЛ, привело к выводу, что так бывает не всегда.

При исследовании судебной практики в области фирменных наименований, была обнаружена коммерческая организация, имеющая полное фирменное наименование «Общество с ограниченной ответственностью «Белкомед» (ОГРН 1045402474721), сокращенное фирменное наименование на русском языке «Доктор Лор» и сокращенное фирменное наименование на английском языке: «Studio 32»[50]. В данном случае два сокращенных наименования не имеют ничего общего ни между собой, ни с полным фирменным наименованием общества, при этом сокращенные фирменные наименования даже не имеют указания на организационно-правовую форму. Заметим, что исследование ЕГРЮЛ показало, что сокращенные фирменные наименования очень часто не включают организационно-правовую форму. Исходя из исследования записи в ЕГРЮЛ на 15 мая 2015 г. коммерческая организация внесла изменения в устав, изменила свои сокращенные фирменные наименования, и в настоящее время ее полное и сокращенное наименования соответствуют друг другу, а обозначения «Доктор Лор» и «Studio 32» организация использует в качестве коммерческих обозначений[51]. Следует отметить, что закон не содержит специальных требований к содержанию сокращенного фирменного наименования, это и вызывает ситуации, подобные рассмотренной.

Состав фирменного наименования. В доктрине говорят о неоднородности фирменного наименования. В нем принято выделять «корпус» и «добавление». О такой структуре фирменного наименования писал В. В. Розенберг[52]. В современной юридической литературе эти понятия используются довольно активно[53].

Перейти на страницу:

Похожие книги