Я на ходу выхватил лимонку, сорвал кольцо и, проскользнув под окном, бросил туда свой подарочек.
Через пару секунд после взрыва я был уже в комнате.
Они лежали там. Обе. Действительно молодые девушки. Больше там не было никого. Лишь автомат...
— Я не воюю с дамами.
Мои орлы ухмылялись, и пришлось повернуться к ним:
— А вы?
Ухмылочки сошли с их лиц.
— Она троих наших шлепнула, — за всех ответил Антуан.
— Правильно сделала! Иначе пришлось бы это сделать мне. О чем я предупреждал? Никаких насилий! — хотя и невежливо, но пришлось при даме несколько повысить голос.
— Мы только подошли, Командор. — Антуан даже чуть сжался. До него первого дошел смысл моих обвинений.
— Леди, они пытались что-нибудь вам сделать? — спросил я девушку.
— Нет. Только убить. — Гнев Мэри явно прошел, и в ее глазах неожиданно мелькнули веселые бесенята.
— Наши в той стороне есть? — Я кивнул за город.
— Уже нет. — Антуан понял, что избежал наказания, и с облегчением перевел дух.
— Хорошо. Дима, слезай! Переседлайте коня. Я вижу там дамское седло. А вы, леди, в следующий раз будьте осторожнее. И бросьте эту саблю. Она вам не по руке.
— Возьмем леди в плен. Неужели папаша не явится за дочкой? — предложил Антуан и осекся под моим красноречивым взглядом.
Я дошел до убитого лейтенанта и стянул с него перевязь со шпагой. Офицер был убит сразу. Даже оружия не успел обнажить.
Пока переседлывали коня, я подошел к Мэри.
Девушка поняла, что опасность миновала. Лучше всего это было видно по тому, что в ней проснулась стыдливость. Теперь главной своей задачей леди видела в том, чтобы как-то сцепить разорванное платье.
Странный народ! Я же не стесняюсь сквозной дырки на шляпе!
Пришлось деликатно посматривать в сторону. Насколько можно было судить, первая часть операции прошла по плану. Кингстон был захвачен. На берегу дело ограничилось небольшими стычками. При желании я мог бы поднять над городом французский флаг и объявить о смене владычества, только никто не ставил передо мной подобной задачи.
Жаль лишь, что лорд и сэр, похоже, ускользнули. Отряд Ширяева при своей малочисленности не смог надежно перекрыть все выходы, и части населения удалось сбежать.
Или кому-то удалось задержать нового губернатора с его не то другом, не то советником?
Ладно, скоро узнаем.
Заяц подвел коня. Я сделал пару шагов к Мэри и, раньше, чем она смогла что-то сообразить, поднял ее за талию и посадил в седло. Веса в девушке было немного.
— Это вам. — Я протянул девушке шпагу лейтенанта, подумал и добавил к ней пару пистолетов из собственного запаса.
Существовал риск, что Мэри немедленно попытается пустить мне пулю в лоб, но не мог же я отправить даму безоружной! Благо и стреляет, и фехтует она получше многих мужиков.
— Действуйте, как договорились. Я скоро вернусь, — бросил я Зайцу и запрыгнул на своего коня.
Леди никак не могла разобраться с арсеналом. Наконец додумалась, перебросила через плечо перевязь и кое-как заткнула за нее пистолеты.
— Я немного провожу вас на всякий случай, — объявил я.
— Командор! — попробовал окликнуть меня Антуан, но я лишь красноречиво посмотрел на него в ответ.
— Играете в благородство? — спросила с вызовом Мэри, когда кони тронулись.
— Только в пирата. — И пусть понимает, как хочет!
— Хорошо получается... Командор. — Прозвище в ее устах прозвучало с ноткой иронии.
— Стараюсь.
— А вы не боитесь, что я застрелю вас из вашего пистолета? Или он не заряжен?
— Откуда в прекрасной девушке такая страсть к убийствам? Вы уже дважды упорно пытались отправить меня на тот свет.
— Хотите сказать, что нападение на город — недостаточный повод?
— Помилуйте! Достойные доверия люди сообщили мне, что меня очень хочет видеть сэр Чарльз. Вот я и пришел побеседовать. К сожалению, друг вашего отца в последний момент передумал и покинул дворец вместе с лордом. Но, если встретите, передайте, что я буду ждать его до вечера.
Тропинка, на которую мы вывернули, сделала поворот, и впереди в полусотне метров замаячили обтянутые в мундиры спины гарнизонных солдат.
Вояки обернулись на стук копыт.
Первым их побуждением было направить на нас оружие. Однако дочь губернатора была узнана, и командовавший отступающим гарнизоном офицер приветственно взмахнул шляпой.
— А вы сами явитесь к нему, — с вызовом произнесла Мэри.
Меня в лицо солдаты не знали, но достаточно было одного крика, как началось бы такое!
— Благодарю за приглашение, но я, к сожалению, занят. Приходится присматривать за людьми.
— Не смею задерживать. — Все-таки Мэри не позвала солдат.
— До свидания, леди! — Я старательно приподнял шляпу, развернул коня и с нарочитой неспешностью направил его к городу.
Бравада, конечно, но не выглядеть же перед девушкой трусом!
26
Флейшман. Остров сокровищ
Добыча была знатной. Нам досталось три не успевших разгрузиться купеческих судна. Да и помимо них...
Жители бежали из города в такой спешке, что оставили нам практически все. Знающие цену вещам пираты методично прочесали дома, подобрали плохо лежавшее и стоявшее, и в итоге наши корабли оказались загруженными под завязку.