Тонкая бумага легко занялась пламенем, однако Люциус, бросившись к камину, успел-таки спасти частичку последнего послания Кристофера. И пусть его начало почти полностью сгорело, а изрядная доля уцелевших фрагментов своим содержанием очень напоминала письмо, написанное ему самому — архидьякону, в обугленных строчках все же удалось отыскать некоторые отрывки, отличные от уже знакомых Люциусу и рассказывающие о переживаниях их автора на всех стадиях его любви к Жанне.

Как с девушкою той мне объясниться?И угораздило ж меня в нее влюбиться.

Эти строки архидьякону удалось прочесть на потемневшей от близко подобравшегося к ней огня части листа. И он сразу же принялся искать им продолжение.

О, девушка чудесной красоты!Ты грезы мои, мысли и о счастье мечты,Ты яркий света луч во мгле моей души!Смиренно я молю тебя красавица скажи,Как мне заслужить от тебя хоть слово любви.Утешь мою грусть бальзамом надежды,Дабы не истекло в отчаянья кровиСердце, над коим безраздельно властвуешь ты!

Несколько строк ниже было невозможно прочесть: на это место стек с расплавившейся печати воск. Люциус попытался очистить его с бумаги, но вместе с воском удалялись и чернила, поэтому чтение пришлось продолжить с последующего отрывка.

Любовь как цель, любовь как средство,Любовь — награда, любовь — месть,Ужель сумеет нежное ее сердечкоТакую ношу вечно несть?Ужели искреннее чувствоВ ее душе свой отклик не найдет?Любовь ведь даром пропадет,И сердце тверже камня станет, —Стрелой Амура не пробьешь, —Оно влюбляться перестанет,К нему ключа вовек не подберешь.

Очевидно, эти слова были написаны Кристофером уже после того, как он узнал о чувствах своей избранницы к архидьякону, и, тем не менее, молодой человек закончил свое письмо Жанне так:

За нежные волос прикосновеньяИ сладостные сердца биенья,За мечтаний красивых волненьяИ те счастливые мгновенья,Что привнесла ты в жизнь мою:За все тебя благодарю,А вместо подписи…Люблю!!!

***

Все время пока Люциус читал оставшиеся в письме строки, Жанна искоса посматривала на него, но молчала.

— Что там написано? — наконец не удержалась полюбопытствовать девушка.

— Ничего из того, чего вы были бы достойны, — ответил, не глядя на нее, священник и, со вздохом бросив письмо обратно в камин, молча, вышел из комнаты.

<p>Глава XXXV. Притча о праздности и забвении</p>

Прошло еще несколько дней и 24-ого июня, руководствуясь выраженной констеблем в своем письме надеждой встретиться через неделю, Люциус вновь отправился в трактир на Тайберн. Впрочем, и в этот раз Дэве среди посетителей сего заведения не оказалось. Зато там, как и прежде, присутствовал лукавого вида старичок с квадратной бороденкой, и он только-только начал рассказ новой истории, к коему архидьякон, с большим удовольствием и непритворным интересом, прислушался.

***

«Давным-давно и далеко не в наших краях, жили по соседству друг с другом два очень богатых помещика. Были у них семьи, множество слуг, крестьяне и само собой обширные земельные владения. Вели помещики праздный образ жизни, не знали невзгод и не ведали никаких забот. Всё было у них под рукой: достаточно не то, что пальцем, бровью, шевельнуть, как тут же получали они желаемое.

Привычной стала для помещиков такая жизнь, и любые даже самые незначительные хлопоты стали им в тягость. Бывало, придут к ним слуги, с письмом или приглашением от других помещиков, а они нос воротят: «неинтересно… далеко…»; ждут крестьяне указаний перед посевами, а дожидаются лишь: «без меня управитесь»; обращаются к ним родственники, — на прогулку зовут, совета-помощи просят, — а они снова: «ну вас… позже… глупости…”. Так и жили в своих усадьбах оба помещика и не замечали, как вдруг перестали приходить к ним приглашения и письма, сделались незаметными их слуги, куда-то подевались все крестьяне и даже ранее шумные семьи однажды совсем не стали им докучать.

Перейти на страницу:

Похожие книги