– Что угодно: толкай, копай, сделай хоть что-нибудь! – выругался я. – Освободи меня, бога ради! В чем дело, приятель? Что случилось? – Он выпрямился, глядя через овраг в сторону Арабата, и стоял так с полминуты, пока я ныл и колотил по дереву, потом посмотрел на меня.

– Ничего не выйдет, дружище, – твердым голосом начал Ист. – Мне их не сдвинуть. А они приближаются. Я уже вижу их – пока смутно, но они едут сюда. – Он опустился на одно колено. – Мне жаль, Флэшмен. Я вынужден оставить тебя. Нужно спрятаться, нужно найти Раглана. Ах, мой дорогой товарищ! Если бы я мог отдать свою жизнь вместо твоей, я бы…

– Чтоб ты сдох! – кричу я. – Господи, ты же не оставишь меня? Скинь эту чертову штуковину… помоги мне, приятель! Я умираю!

– Боже, – говорит Ист. – Это агония: сначала Валя, теперь ты! Но мой долг – доставить сведения, ты же сам знаешь. Ты указал мне путь долга, и теперь я с него не сверну! Я расскажу им… когда вернусь домой! Расскажу, как ты принял свою… Но мне пора!

– Скороход, – заскулил я. – Во имя любви к…

– Тише, – говорит он, закрыв мне ладонью рот. – Не терзай себя, не время! Я дойду… может, одна из лошадей сгодится… если нет – ты помнишь тот Большой забег в Браунсовере? Я добежал тогда, добегу и теперь, Флэш, ради тебя! Они меня не поймают! Старый заяц из Рагби уйдет от своры русских гончих – я обещаю тебе, и ты будешь болеть за меня! Я это сделаю: для тебя и для Вали – в память о ваших жертвах!

– К черту Валю, и тебя тоже! – пропищал я. – Ты не можешь уйти! Не можешь бросить меня! Ладно – она, она ведь русская, а я – англичанин, свинья ты этакая! Помоги, Скороход!

Но сомневаюсь, что он меня слышал. Ист наклонился и поцеловал меня в лоб. Я почувствовал, как скупая мужская слеза упала мне на чело.

– Прощай, старый друг! – говорит он. – Да хранит тебя Бог! – И вот он уже бредет по снегу к пристяжной лошади.

Высвободив ее из упряжи, Ист поспешил прочь, держа путь к зарослям кустарника, я же скулил ему вслед:

– Скороход, умоляю, не бросай меня! Ты не можешь: ты же мой старый школьный приятель, бессердечный сукин ты сын! Пожалуйста, вернись! Я умираю, будь ты проклят! Я приказываю тебе – мой чин старше твоего! Скороход! Пожалуйста, помоги!

Но он ушел, а я остался – придавленный, плачущий, едва дышащий под страшной тяжестью. На лицо мне падал снег, а холод пробирал до печенок. Я умру от холода, если они не найдут меня. А как умру, если найдут? Я пытался выкарабкаться, мучаясь от пронзающей боли, и тут услышал приглушенный стук копыт и крики – эти проклятые русские голоса доносились от овражка.

– Paslusha-tyeh! Ah, tam – skorah[111]!

Позвякиванье сбруи и топот приблизились; с другой стороны саней заржала лошадь, и я со стоном зажмурил глаза. Я ждал мучительной боли, с которой острие пики вонзится в мою грудь. Лошадь фыркнула прямо надо мной, я вскрикнул и открыл глаза. Из седел на меня взирали два всадника – закутанные в меха фигуры в мохнатых казачьих шапках, надвинутых на брови. Свирепые усачи спокойно продолжали таращиться.

– Помогите, – простонал я. – Pamagityeh, pajalsta[112]!

Один из них подался вперед.

– On syer-yaznuh ranyin[113], – произнес казак, и оба рассмеялись, как над хорошей шуткой. Потом, к моему ужасу, говорящий вытащил из седельного мешка нагайку, сложил ее пополам и склонился надо мной.

– Nyeh zashta[114], – сказал он и осклабился.

Его рука вскинулась, я тщетно пытался спрятать голову. Череп расколола жгучая боль, и меня поглотила черная бездна.

<p>VIII</p>

Мне кажется, что жизнь моя была полна высшей справедливости – это выражение любят использовать чернорясые, чтобы замаскировать то злорадство, которое они испытывают, видя как какой-нибудь предприимчивый малый попадает впросак. Им бы доставило такое удовольствие – заявить елейный голоском, что я подорвался на собственной петарде, заложенной под Арабатом, и возразить было бы нечего. Вынужден согласиться: не выкинь я из саней Валю, Ист меня бы ни за что не бросил. В нем бы возобладали привязанность ко мне и уроки старой христианской школы, оттеснив военный долг на второй план. Но моя выходка в отношении его возлюбленной привела к тому, что он легко забыл про узы товарищества и братской любви, прикрывшись долгом – все эти его благочестивые разглагольствования о том, как-де ему жаль оставлять меня, являлись не чем иным, как лицемерным бредом, призванным успокоить его собственную совесть.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Записки Флэшмена

Похожие книги